Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Journalism | | Greek term or phrase: στήσιμο | | Τα τηλεοπτικά δελτία ειδήσεων θεωρώ πρώτα απ’ όλα ότι αντικατοπτρίζουν και το προφίλ του καναλιού, δηλαδή πάνω σε αυτά χτίζεται το branding του καναλιού και η ευρύτερη εικόνα του. Μέσα σε ένα δελτίο ειδήσεων επιλέγονται να προβάλλονται προς τα έξω εκείνα τα factors τα οποία θα δημιουργήσουν ένα νοηματικό υπόβαθρο το οποίο υποδηλώνει στην ουσία το status του ευρύτερου προγράμματος του καναλιού. Πιο απλά, δεν σημαίνει ότι το συνολικό πρόγραμμα του καναλιού χτίζεται πάνω στην εικόνα του δελτίου ειδήσεων ή το αντίστροφο, δηλαδή ότι το δελτίο ειδήσεων χτίζεται με βάση το συνολικό πρόγραμμα. Αυτό που στην ουσία συμβαίνει είναι ότι το δελτίο ειδήσεων χρησιμοποιείται ως το όχημα εκείνο το οποίο αναλαμβάνει το τονίσει προς τον τηλεθεατή την εικόνα του καναλιού, δηλαδή αν το κανάλι είναι για παράδειγμα «σοβαρό», «κατεξοχήν ειδησεογραφικό», «ελαφρύ ψυχαγω - ενημερωτικό» και διάφορους άλλους χαρακτηρισμούς τους οποίους χρησιμοποιούμε για να περιγράψουμε το προφίλ ενός καναλιού. Μέσω αυτού του brand positioning που επιχειρείται στις τηλεοπτικές ειδήσεις επιδιώκεται έτσι και η διαφοροποίηση μεταξύ των καναλιών, δηλαδή διαφοροποίηση πάνω στο περιεχόμενο αλλά με τις επί μέρους τακτικές όπως τις ανέλυσα και τις προσδιόρισα σε αυτό το κεφάλαιο. Υποστηρίζω ότι μέσω των δελτίων ειδήσεων μπορεί πιο εύκολα ένα κανάλι να προσδιορίσει την διαφοροποίηση του παρά μέσω οποιουδήποτε άλλο προγράμματος, και αυτό διότι είναι πιο «ευέλικτα» ως προς το στήσιμο, την δομή και την νοηματοδότησή τους. |
| | | format | Explanation: is what comes to mind of the top of my head |
| Selected response from: nevipaul Local time: 03:05
| Grading comment Ευχαριστώ πολύ και καλό βράδυ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |