Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Journalism | | Greek term or phrase: Ας υποθέσουμε | Graph Intro 2: Εδώ παρουσιάζω σχηματικά την διαδικασία της μεταμόρφωσης του περιεχομένου. Ας υποθέσουμε ότι χωρίζουμε την διαδικασία σε τρία στάδια. Αρχικά έχουμε το ομοενοποιημένο περιεχόμενο (ως προς τα genres του), δηλαδή έχουμε μια πολύ φτωχή content diversity, στην συνέχεια το περιεχόμενο αυτό μπαίνει στην διαδικασία της διαφοροποίσης τους, δηλαδή μεταμορφώνεται ούτως ώστε να φαίνεται διαφοροποιημένο (χωρίς να αλλάζουν τα genres) και στο τελικό στάδιο έχουμε την context diversity, απόρροια αυτής της διαδικασίας.
Let us assume/suppose????
Suppose...???? |
| | | Supposing that | Explanation: although "let us assume that" sounds fine as well |
| Selected response from: Emilia Prekate-Kyminas Greece Local time: 03:05
| Grading comment Thanks a lot, Emilia... Happy New Year!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Supposing that
Explanation: although "let us assume that" sounds fine as well
| | | Grading comment | Thanks a lot, Emilia... Happy New Year!!! |
|
|
| |