KudoZ home » Greek to English » Law: Contract(s)

μίσθια γραφεία

English translation: leased offices

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:μίσθια γραφεία
English translation:leased offices
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Mar 12, 2008
Greek to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: μίσθια γραφεία
Έδρα της εταιρείας ορίζεται ο Δήμος .......... και ειδικότερα τα επί της οδού ....... μίσθια γραφεία
Antonia Keratsa
Local time: 01:11
leased offices
Explanation:
www.proz.com/kudoz/1223706

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-12 12:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

Και για να βάλω και τις δύο περιπτώσεις (ανάλογα πού αναφέρεσαι, Η.Π.Α. ή Αγγλία): leased / leasehold
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:11
Grading comment
thanx!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10leased offices
Valentini Mellas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
leased offices


Explanation:
www.proz.com/kudoz/1223706

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-12 12:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

Και για να βάλω και τις δύο περιπτώσεις (ανάλογα πού αναφέρεσαι, Η.Π.Α. ή Αγγλία): leased / leasehold

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 62
Grading comment
thanx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Linos
11 mins

agree  Evi Prokopi
12 mins

agree  Anastasia Giagopoulou
25 mins

agree  xxxd_vachliot
31 mins

agree  Eri Koutala
39 mins

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
48 mins

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr

agree  socratisv
1 hr

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs

agree  Assimina Vavoula: Πωπω, κόσμος!!! Μετά από αυτό τι να πει κανείς.... Καλό απόγευμα, Βαλεντίνη.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Spiros Doikas, Valentini Mellas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 12, 2008 - Changes made by Valentini Mellas:
Edited KOG entry<a href="/profile/53036">Antonia Keratsa's</a> old entry - "μίσθια γραφεία" » "leased offices"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search