KudoZ home » Greek to English » Law (general)

προιόν (in this case)

English translation: proceeds

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:προιόν
English translation:proceeds
Entered by: Mihailolja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:08 Oct 19, 2007
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: προιόν (in this case)
I originally thought of yield or return but surely you can't pay for this?

Οταν κάποιο πρόσωπο είτε μόνα είτε από κοινού με άλλο πάρει από άλλο οποιαδήποτε περιουσία με όρους οι οποίοι τον εξουσιοδοτούν να πωλησει ή να διαθέσει αυτή με άλλο τρόπο και τον εντέλλει να πληρώσει το προιόν από την περιουσία ολικά ή μερικα ή να δωσει λογαριασμό για αυτό...
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 16:27
the proceeds [of the sale] of the property
Explanation:
I believe this is what is meant here.
Selected response from:

JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 16:27
Grading comment
Thanks Julian
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5the proceeds [of the sale] of the propertyJULIAN VULLIAMY


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the proceeds [of the sale] of the property


Explanation:
I believe this is what is meant here.

JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Julian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: προϊόν=καρπός (fruit), ο οποίος δεν προέρχεται (εδώ) μόνο από την πώληση;)
5 hrs

agree  Angeliki Papadopoulou
8 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
9 hrs

agree  Natalia Alexiou: Αν καταλαβαίνω καλά το συγκείμενο...
13 hrs

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search