ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Law (general)

συκοφαντικη δυσφημιση

English translation: defamation of character

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:συκοφαντική δυσφήμιση
English translation:defamation of character
Entered by: Maria Karra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Jul 10, 2008
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: συκοφαντικη δυσφημιση
εγινε μηνυση στο προσωπο του για συκοφαντικη δυσφημιση
sofaki20
slanderous defamation
Explanation:
am sure this to be the proper term
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 19:30
Grading comment
ευχαριστω πολυ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13defamation of character
Nadia-Anastasia Fahmi
4 +2slanderous defamationEllen Kraus


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
slanderous defamation


Explanation:
am sure this to be the proper term

Ellen Kraus
Local time: 19:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96
Grading comment
ευχαριστω πολυ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
1 hr
  -> ευχαριστώ!

agree  Mihailolja
3 hrs
  -> ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
συκοφαντική δυσφήμιση
defamation of character


Explanation:
Ή/και "libel" (ανάλογα με την περίπτωση)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-10 09:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?hl=el&rls=CYBA,CYBA:2007-37,CYBA...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-07-10 09:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Και περαιτέρω επιλογές εδώ http://en.wikipedia.org/wiki/Defamation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-10 10:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Και όπως επισημαίνει η Ναταλία, το "of character" περιττεύει. Libel=δυσφήμιση/προσβολή της προσωπικότητας με μόνιμο μέσο (π.χ. έντυπο, γελοιογραφία κλπ.). Cf. slander=με προφορικό λόγο ή χειρονομίες.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστω πολυ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Καλημέρα σας!
5 mins
  -> Πολύ καλή σας μέρα, επίσης!

agree  Assimina Vavoula: Μπόνζουρ, Νάντια μας... Φιλάκια
15 mins
  -> Καλημέρα, καλή μας Μίνα, και καλή συνέχεια!

agree  Eleni Makantani
23 mins
  -> Ευχαριστώ, Ελένη, και καλή συνέχεια!

agree  Elena Petelos
37 mins
  -> Ευχαριστώ, Ελένη μας, και καλή συνέχεια!

agree  Natalia Alexiou: Καλημέρα, Νάντια. Το "of character" περιττεύει. Libel=δυσφήμιση/προσβολή της προσωπικότητας με μόνιμο μέσο (π.χ. έντυπο, γελοιογραφία κλπ.). Cf. slander=με προφορικό λόγο ή χειρονομίες.//Δεν αμφέβαλλα ότι τα είχες δει--είπα να συμπληρώσω την απάντηση :-)
57 mins
  -> Ναι, Ναταλία, τα είδα όλα αυτά στην Wikipedia και θα το διορθώσω στο γλωσσάρι. Καλημέρα και καλή συνέχεια!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Βικού. Καλησπέρα και καλή συνέχεια!

agree  Catherine Christaki: Καλησπέρα Νάντια :-)
1 hr
  -> Καλησπέρα, Κατερινιώ, καλή συνέχεια :-)

agree  Spiros Doikas
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Σπύρο. Καλησπέρα και καλή συνέχεια!

agree  Mihailolja
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μιχαήλ. Καλησπέρα και καλή συνέχεια!

agree  Philip Lees: Και με τη διευκρίνηση της Ναταλίας
4 hrs
  -> Ευχαριστώ, Philip, εξ ου και η προσθήκη. Καλή συνέχεια!

agree  Eri Koutala
5 hrs
  -> Ευχαριστώ, Έρη. Καλησπέρα και καλή συνέχεια!

agree  Kettie Nossis: Συμφωνώ με το libel http://en.wikipedia.org/wiki/Libel_(disambiguation). Το ξέρω και Black Propaganda, http://en.wikipedia.org/wiki/Black_propaganda.
12 hrs
  -> Ευχαριστώ, αν και θα διαφωνήσω με το απόλυτο του "libel" και σίγουρα με την "μαύρη προπαγάνδα" στη συγκεκριμένη περίπτωση. Καλημέρα και καλή συνέχεια.

agree  Dimitra G
1 day8 hrs
  -> Ευχαριστώ, Δήμητρα. Καλό βράδυ και καλό Σ/Κ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2008 - Changes made by Maria Karra:
Edited KOG entry<a href="/profile/9727">Maria Karra's</a> old entry - "συκοφαντικη δυσφημιση" » "defamation of character"
Jul 16, 2008 - Changes made by Maria Karra:
Edited KOG entry<a href="/profile/892516">sofaki20's</a> old entry - "συκοφαντικη δυσφημιση" » "slanderous defamation"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: