ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Law (general)

κατά πάγια νομολογία των ελληνικών Δικαστηρίων

English translation: under (or according to) consistent case law of the Greek courts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:κατά πάγια νομολογία των ελληνικών Δικαστηρίων
English translation:under (or according to) consistent case law of the Greek courts
Entered by: Tania E.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 Sep 11, 2011
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: κατά πάγια νομολογία των ελληνικών Δικαστηρίων
...το οποίο κατά πάγια νομολογία των ελληνικών Δικαστηρίων δεν αναγνωρίζεται όταν...
Tania E.
Local time: 03:07
under (or according to) consistent case law of the Greek courts
Explanation:
I´d suggest

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-09-11 20:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

instead of "consistent case law" you may just as well use the terms: "constant jurisdiction", "established law practice", or "established judicature"
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 02:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4according to the established/fixed precedents of the Greek Courts
Betty Jean Petropoulos
3 +1under (or according to) consistent case law of the Greek courtsEllen Kraus


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
under (or according to) consistent case law of the Greek courts


Explanation:
I´d suggest

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-09-11 20:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

instead of "consistent case law" you may just as well use the terms: "constant jurisdiction", "established law practice", or "established judicature"

Ellen Kraus
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: "established" or "settled" would be my choices.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
according to the established/fixed precedents of the Greek Courts


Explanation:
Reference: Greek-English Dictionary of Law Terms, Legal Library Publications, Athens, 2003.

Betty Jean Petropoulos
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: