Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Greek term or phrase: εξετάζω την συνδρομή της προυπόθεσης περί βούλησης στο πρόσωπο του ΧΧΧΧ | | Ωστόσο, αντί να εξετάσει την συνδρομή της προυπόθεσης περί βούλησης ή ανοχής του ιδιοκτήτη στο πρόσωπο του μοναδικού πραγματικού πριν από εμένα ιδιοκτήτη, ΧΧΧΧ, την εξετάζει στο πρόσωπο των αιτούντων. |
| Viole T.KudoZ activityQuestions: 442 ( 11 open) ( 19 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 1 Greece
| | Local time: 03:07
|
| | Selected response from: Ioanna Daskalopoulou Local time: 03:07
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |