ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Law (general)

ανακοπή επιταγής

English translation: stay of order


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Oct 4, 2011
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: ανακοπή επιταγής
... να ενεργεί ανακοπή επιταγής, κατάσχεση κτλ....
Viole T.
Greece
Local time: 03:08
English translation:stay of order
Explanation:
εδώ μπορείς να πεις file a stay of order
Selected response from:

Argyro Alykatora
Local time: 03:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1stay of order
Argyro Alykatora
4to be able to cancel / stop a cheque
Kyriacos Georghiou


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be able to cancel / stop a cheque


Explanation:
....

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stay of order


Explanation:
εδώ μπορείς να πεις file a stay of order


    Reference: http://www.google.gr/#sclient=psy-ab&hl=el&source=hp&q=%22st...
Argyro Alykatora
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  metaphrastes: Αgree με μία μικρή διόρθωση σε σχέση με τήν χρήση μαζί με ρήμα: file for a stay of (court) order ή petition for a stay of order ή request a stay of order. Και η ελληνική φράση δεν είναι σωστά διατυπωμένη. Κανονικά λέμε: αιτούμαι ανακοπή κατά τής επιταγής.
27 mins
  -> ευχαριστώ πολύ!καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: