Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-24 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Greek term or phrase: ενάγομαι | | Εδρα της Εταιρείας ορίζεται ο Δήμος Αθηναίων (οδός ΧΧΧΧ) όπου η Εταιρεία ενάγεται για όλες εν γένει τις διαφορές της. |
| Viole T.KudoZ activityQuestions: 442 ( 11 open) ( 19 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 1 Greece
| | Local time: 03:08
|
| | Selected response from: haroula tsoutsia Greece Local time: 03:08
| Grading comment Ευχαριστώ Χαρουλίτα μου! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |