ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Law (general)

θεωρείται στις διατάξεις του νόμου

English translation: construed / interpreted


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:12 Jan 23, 2012
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: θεωρείται στις διατάξεις του νόμου
Όπου στην κείμενη νομοθεσία γίνεται παραπομπή ή αναφορά στο ν.
XXXX/YYYY, η παραπομπή ή αναφορά αυτή θεωρείται εφεξής στις ανάλογες
διατάξεις του νόμου αυτού.
Viole T.
Greece
Local time: 03:08
English translation:construed / interpreted
Explanation:
...then said reference shall be henceforth construed in accordance with the relevant provisions of the law...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-23 13:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

or better
... shall be henceforth construed as part of the relevant provisions of the law..
Selected response from:

Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 02:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1construed / interpretedIoanna Karamitsa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
construed / interpreted


Explanation:
...then said reference shall be henceforth construed in accordance with the relevant provisions of the law...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-23 13:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

or better
... shall be henceforth construed as part of the relevant provisions of the law..

Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Σας ευχαριστώ πολύ για την άμεση απάντηση!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Netherlands; Ωραία! (Τώρα, αυτό εδώ, να το κάνουμε καλύτερα: "shall henceforth be construed to be made to the corresponding provisions / sections of the law";)
5 hrs
  -> Netherlands, indeed! Ποιότητα ζωής... :) Ευχαριστώ για την βελτίωση, πάντα καλοδεχούμενες!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: