Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Greek term or phrase: συντηρητικό διάταγμα | | αναφέρεται σε υπόθεση στη Κύπρο σε αίτηση προς δικαστήριο. |
| | | interim order | Explanation: Could be... according to a friend lawyer
http://www.moi.gov.cy/moi/citizenscharter/CitizensCharter.ns...
Απαγορεύσεις (Προσωρινό Διάταγμα Δικαστηρίου)
Προσωρινό Διάταγμα Δικαστηρίου, γνωστό με τον Αγγλικό όρο “Interim Order”. Το διάταγμα αυτό εκδίδεται από το Δικαστήριο ενώπιον του ποίου εκκρεμεί εκδίκαση αγωγής για χρέος ή αποζημίωσης και απαγορεύει στον εναγόμενο διάδικο τη αποξένωση ή επιβάρυνση τόσου μέρους της ακίνητης ιδιοκτησίας του, όση κατά τη κρίση του Δικαστηρίου χρειάζεται για να εξασφαλιστεί η απαίτηση του αιτητή/ενάγοντα, σε περίπτωση που αυτός θα κερδίσει τη δίκη.
Από τη φύση του το Διάταγμα αυτό είναι ασφαλιστικό/συντηρητικό μέτρο και η ισχύς του διαρκεί για όσο χρόνο αναφέρεται στο ίδιο το διάταγμα, ή σε κάθε άλλη περίπτωση, μέχρι την έκδοση της απόφασης του Δικαστηρίου στην αγωγή.
|
| Selected response from: Kyriacos Georghiou Cyprus Local time: 03:08
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |