Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Greek to English translations [PRO]|
|Greek term or phrase: συνδυασμοί παραχώρησης|
|c) το έργο τών συμβάσεων των συνδυασμων παραχωρησης δρόμων|
|English translation:concession combinations|
Although this kind of text is not my strong point, I'm sure concession is the equivalent of παραχώρηση.
The correct word for συνδυασμοί should be selected in conjunction with the context. For further assistance, please follow the links provided below.
Selected response from:
Local time: 12:30
|1 KudoZ points were awarded for this answer |
6 hrs peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations