English translation: heart attack [(acute) myocardial infarction]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Medical: Cardiology / clinical trial
Greek term or phrase:καρδιακή προσβολή
I want to know the correct term for this in a clinical trial context where it is mentioned several times as the condition they're interested in but then έμφραγμα is mentioned too - I can ask another question for that if necessary. I think "heart attack" is too general: is it AMI, acute myocardial infarction, and έμφραγμα is just infarction?