GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Jul 8, 2001 |
Greek to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isodynamia Greece Local time: 03:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Σκέψεις. |
| ||
na +1 | precordial pain |
| ||
na | precardio pain |
| ||
na | precordial pain |
| ||
na | Ευχαριστώ... |
|
precardio pain Explanation: precardio pain or ache I don't think that you can use cardiac because its translation is "καρδιακό" so it is better to use cardio instead of cardiac. I hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Σκέψεις. Explanation: Παιδιά, παρατηρώ ότι τα ίδια άτομα υποβάλλουν απανωτές ερωτήσεις για εξειδικευμένα θέματα. θεωρώ ότι η ανάληψη μιας μεταφραστικής εργασίας χωρίς την ύπαρξη επαρκούς γνωστικού υπόβαθρου από την πλευρά του μεταφραστή είναι ό,τι χειρότερο για τον κλάδο μας. Εάν π.χ. δεν έχω επαρκές ιατρικό υπόβαθρο, δεν μου επιτρέπεται να αναλαμβάνω μετάφραση ιατρικών κειμένων, πολύ δε περισσότερο αφού άπτονται της υγείας συνανθρώπων μας. Υπάρχουν ιατροί μεταφραστές που ξέρουν πώς να μεταφράζουν και ξέρουν πού να ψάξουν για όρους που δεν γνωρίζουν. ΜΗΝ αναλαμβάνετε εργασίες πέραν των δυνάμεών σας, διότι αναγκαστικά διακυβεύετε την ποιότητα και την ακρίβεια της δουλειάς σας. Καλύτερα να πείτε ΟΧΙ. Δείχνει επαγγελματισμό. Παρακαλώ να εκλάβετε την άποψή μου εντελώς φιλικά. Φυσικά, δέχομαι και διάλογο επί αντιθέτων (ή και μη) απόψεων. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
precordial pain Explanation: Δεν μπορώ να είμαι απολύτως σίγουρη αλλά νομίζω ότι αυτό ψάχνεις. Βρήκα στο http://www.graylab.ac.uk/omd/contents/P.html precordial <anatomy, cardiology> Pertaining to the precordium, which is the region over the heart and lower part of the thorax. Ενώ ο Τεγόπουλος λέει... προκάρδιο ως ουσ., η μοίρα του θωρακικού τοιχώματος μπροστά από την καρδιά. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
precordial pain Explanation: or choose any of the other equivalent descriptions (from which you can see that this is the correct translation) at www.e-mds.com/icd9/786.51/index.html Reference: http://www.e-mds.com/icd9/786.51/index.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ευχαριστώ... Explanation: Ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια. Μια αξιολόγηση της τοποθεσίας Web θα με διευκόλυνε πολύ στη βελτίωσή της. Κάθε προσφορά σου θα εκτιμηθεί. Και πάλι, φιλικά. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.