Εμφανής Διαμαρτία

English translation: Clear abnormality

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Εμφανής Διαμαρτία
English translation:Clear abnormality
Entered by: Valentini Mellas

11:11 Mar 13, 2007
Greek to English translations [PRO]
Medical (general)
Greek term or phrase: Εμφανής Διαμαρτία
Δύσπνοια:
Ταχύπνοια Εξωτ. μάζα
Κυάνωση: Εσωτ. μάζα
Εμετος
Διάταση Κοιλίας
Διάρροια
Αιμορραγία
Αφυδάτωση
Πόνος
Ικτερος
Ουρολοίμωξη
Δυσουρία
Δυστροφία
Εμφανής Διαμαρτία
Διάρροια
Πυρετός
Διάφορα
Αλλα
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:33
Clear abnormality
Explanation:
Εγώ για το διαμαρτυρία συνήθως αν έχει συγκείμενο το βάζω ως discomfort αλλά στη προκειμένη περίπτωση πιστεύω ότι μιλάει για abnormalities και σε αυτό συμφωνεί και η Ματζέντα ... εάν έχεις περισσότερο συγκείμενο ή αν ξέρεις αν είναι πεδίο σε φόρμα ή αναφέρεται κάπου αλλού ειδικά πες μας να δώσουμε καλύτερη απάντηση.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 11:33
Grading comment
Ευχαριστώ και πάλι...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Clear abnormality
Valentini Mellas


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Clear abnormality


Explanation:
Εγώ για το διαμαρτυρία συνήθως αν έχει συγκείμενο το βάζω ως discomfort αλλά στη προκειμένη περίπτωση πιστεύω ότι μιλάει για abnormalities και σε αυτό συμφωνεί και η Ματζέντα ... εάν έχεις περισσότερο συγκείμενο ή αν ξέρεις αν είναι πεδίο σε φόρμα ή αναφέρεται κάπου αλλού ειδικά πες μας να δώσουμε καλύτερη απάντηση.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 96
Grading comment
Ευχαριστώ και πάλι...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: «Διαμαρτία» λέει το κείμενο. Κατά ΜΕΛ, διαμαρτία = (ιατρ.) ανώμαλη διαμόρφωση. Στο Magenta πού το βρήκες;//ΟΚ. Δεν κοίταξα στο ιατρικό Magenta.
59 mins
  -> Το έχει το ιατρικό ΕΝ>ΕΛ Magenta ,,, η σημείωση που έβαλα ήταν γιατί μετά για κάποιο λόγο μου κόλλησε η λέξη διαμαρτυρία .. .go figure ...

agree  AmNeS|A
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search