ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Medical (general)

κ.κ.χ.

English translation: per cubic millimeter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:κ.κ.χ.
English translation:per cubic millimeter
Entered by: Ryszard Matuszewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Oct 19, 2007
Greek to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / blood analysis
Greek term or phrase: κ.κ.χ.
λευκά 24200>13700 κ.κ.χ.
Ryszard Matuszewski
Local time: 18:54
per cubic millimeter
Explanation:
κ.κ.χ. = κατά κυβικό χιλιοστό

per cubic millimeter = white cells 24200>13700/mm3
Selected response from:

Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 19:54
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7per cubic millimeter
Alexandra Fakalou
4 +1/mL
Giorgos Kraniou


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
per cubic millimeter


Explanation:
κ.κ.χ. = κατά κυβικό χιλιοστό

per cubic millimeter = white cells 24200>13700/mm3

Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Konstantogiannis
1 hr
  -> καλημέρα και ευχαριστώ :-)

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> καλησπέρα, Βίκυ :-) ευχαριστώ!

agree  Isodynamia
1 hr
  -> :-))) Καλημέρα!

agree  Ilaeira
1 hr
  -> :-)

agree  Evi Prokopi
4 hrs
  -> Ευχαριστώ :-)

agree  socratisv
18 hrs

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
/mL


Explanation:
κύτταρα/ mL είναι η σωστή αναγραφή της μονάδας και όχι κύτταρα (λευκά, αιμοπετάλια κλπ)/ κ.κ.χ. Νομίζω ότι το κκχ σημαίνει κύτταρα κανονικής χωρητικότητας

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-10-19 07:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

σόρυ κκχ = κατά κυβικό χιλιοστό,
Οι μονάδες των διαφόρων μεγεθών αναφέρονται με τους διεθνώς παραδεκτούς συμβολισμούς τους και όχι με τις ελληνικές ονομασίες τους ή συντμήσεις. Για παράδειγμα, γράφεται "min" και όχι "λεπτό", "κύτταρα/μL" και όχι "κύτταρα κ.κ.χ.".

Το παραπάνω από τα ιατρικά χρονικα.....

Example sentence(s):
  • Οι μονάδες των διαφόρων μεγεθών αναφέρονται με τους διεθνώς παραδεκτούς συμβολισμούς τους και όχι με τις ελληνικές ονομασίες τους ή συντμ

    Reference: http://www.mednet.gr/archives/submission-gr.html
Giorgos Kraniou
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isodynamia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: