ΓΔΣΑ

English translation: GDPD

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ΓΔΣΑ
English translation:GDPD
Entered by: Assimina Vavoula

14:18 Jun 30, 2007
Greek to English translations [PRO]
Military / Defense
Greek term or phrase: ΓΔΣΑ
Το ΓΕΣ έχει ήδη προγραμματίσει τη φιλοξενία αλλοδαπών αξιωματικών από Αυστρία, Αίγυπτο, Ουγγαρία, Βουλγαρία (ΥΕΘΑ και ΓΔΣΑ), Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία, Πολωνία, Μαυροβούνιο, Σλοβακία και Ιορδανία για το έτος 2007 και προτείνει την μη επέκταση του προγράμματος φιλοξενίας.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:06
GDPD
Explanation:
General Directorate of Planning and Development

Το site είναι άσχετου Υπουργείου, αλλά δείχνει γενικά το ότι χρησιμοποιείται.
Εναλλακτικά θα το έβαζα "Bureau of Planning and Development".
Selected response from:

Diamantis Konstantinidis
Local time: 15:06
Grading comment
Thanks. Good afternoon...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2GDPD
Diamantis Konstantinidis
1DD(G)D
Evi Prokopi (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
DD(G)D


Explanation:
Αν και όπως φαίνεται στο κείμενο, μοιάζει να μιλά για περιοχές της Βουλγαρίας, κάνω και μια πρόταση...

Αν είναι Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Ανάπτυξης όπως εδώ (http://www.eletaen.gr/content/view/32/49/lang,el/), τότε θα έλεγα

Design and Development (General) Directorate
ή
(General) Directorate of Design and Development

Αλλά δε βοηθά ιδιαίτερα το κείμενο, νομίζω...

Evi Prokopi (X)
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
GDPD


Explanation:
General Directorate of Planning and Development

Το site είναι άσχετου Υπουργείου, αλλά δείχνει γενικά το ότι χρησιμοποιείται.
Εναλλακτικά θα το έβαζα "Bureau of Planning and Development".


    Reference: http://www.yppo.gr/1/e1540.jsp?obj_id=34
Diamantis Konstantinidis
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. Good afternoon...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Ευχαριστώ Βίκυ!

agree  Georgia Charitou:
20 hrs
  -> Ευχαριστώ Γεωργία!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search