Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Military / Defense | | Greek term or phrase: Κλάδος Πόρων | Από την Λίστα Τοποθετήσεων Αξ/κών ΓΕΕΘΑ (Μάρτιος 2010)
π.χ. Διευθυντής Κλάδου Πόρων |
| | | Human Resources Branch | Explanation: Βλέπω ότι προσθέτουν το Human μπροστά ενώ στα ελληνικά δεν λέει "Ανθρώπινων Πόρων", αλλά για ανθρώπινους πόρους πρόκειται.
http://www.yptp.gr/index.php?option=ozo_content&lang=EN&perf...
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2010-03-26 19:10:29 GMT) --------------------------------------------------
Ναι, ο κλάδος πόρων έχει διεύθυνση εκπαίδευσης, άρα είναι ανθρώπινοι πόροι. |
| Selected response from:
 Nick Lingris Local time: 03:13
| Grading comment Ευχαριστώ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |