Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Greek to English translations [Non-PRO]|
|Greek term or phrase: nistaxane ta malakia mou|
|closing to a letter|
|English translation:I'm feeling sleepy|
Anna, I think you have a typo: it should be "matakia" instead of "malakia".
Word for word, this means "my eyes are sleepy", but I'd translated it as "I'm feeling sleepy", or "my eyes are closing".
Selected response from:
Local time: 16:30
|Thank you so much! How would you feel if I occasionally emailed you to ask Greek translations?|
my email is Anna.L.Benjamin.email@example.com if this is something you wouldn't mind doing. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer
22 hrs peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations