Explanation: I agree with Margarita but if your translation is intended for audience in the USA then use "collard greens". That's how they refer to them and that's how you will find them labelled in supermarkets when you go in to buy them fresh or canned.
Explanation: I am often asked what χόρτα is in my Greek class. I always say 'greens' as there is no English equivalent unless we go down the avenue of 'dandelion leaves' or 'weeds'. I prefer 'greens'
HTH
-------------------------------------------------- Note added at 2002-06-02 17:03:00 (GMT) --------------------------------------------------
In Spring we pick (gather) greens (from the countryside.