ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Other

Συστεγασμένα Φαρμακεία

English translation: Jointly Operated Pharmacies


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Aug 26, 2010
Greek to English translations [PRO]
Other / ..
Greek term or phrase: Συστεγασμένα Φαρμακεία
...
Viole T.
Greece
Local time: 05:04
English translation:Jointly Operated Pharmacies
Explanation:
Or maybe "co-owned pharmacies".

Pharmacy regulations are completely different in England (where 60% of pharmacies are owned by chains) and Greece (100% owned by an individual pharmacist). As such, a "pharmacy" in English is seen as 'a place where you can buy pharmaceuticals' rather than 'the business run by a pharmacist'.

As such, I think the English translation has to convey the idea of a single "pharmacy shop" with multiple owners, rather than the Greek idea of multiple businesses in a single building.
Selected response from:

Dave Bindon
Greece
Local time: 05:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Jointly Operated Pharmacies
Dave Bindon
3Pharmacies in the same buildingrichardc


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pharmacies in the same building


Explanation:
Just a literal translation without knowing the context.

richardc
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Jointly Operated Pharmacies


Explanation:
Or maybe "co-owned pharmacies".

Pharmacy regulations are completely different in England (where 60% of pharmacies are owned by chains) and Greece (100% owned by an individual pharmacist). As such, a "pharmacy" in English is seen as 'a place where you can buy pharmaceuticals' rather than 'the business run by a pharmacist'.

As such, I think the English translation has to convey the idea of a single "pharmacy shop" with multiple owners, rather than the Greek idea of multiple businesses in a single building.

Dave Bindon
Greece
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: If you must keep it close to the Greek, how about "pharmacies operating under the same roof"? // I see what you mean. Yes, all for it if the context demands the cultural background, so to speak.
32 mins
  -> That's possible, Nick. However, I still feel (just a gut-feeling!) that "pharmacy" is seen as a "shop". Maybe "Pharmacists operating in/on the same premises" or "...with shared premises" or "operating under the same roof"? But emphasis on pharmacists.

agree  Betty Revelioti
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: