KudoZ home » Greek to English » Other

Anassa

English translation: Queen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Anassa
English translation:Queen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 May 21, 2003
Greek to English translations [Non-PRO]
Greek term or phrase: Anassa
as used in Cyprus
Antonio Leung
queen
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 19:48:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Archaic word for \"queen\". Modern Greek uses \"vasilissa\" .

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 19:58:53 (GMT)
--------------------------------------------------

ΑΝΑΣΣΑ : feminine of ΑΝΑΞ (\'anaks, theme: anakt-) = king. The word is attested in Mycenean: wa-na-ka. It is assumed that the original meaning was predominantly religious (\"saviour, protector\"), from which sprang the more recent one of \"master, ruler\". There are numerous Classical Greek names with this root as their 1st or 2nd component: ΑΝΑΞΑΓΟΡΑΣ, ΑΝΑΞΙΜΕΝΗΣ, ΑΝΑΞΙΜΑΝΔΡΟΣ, ΑΣΤΥΑΝΑΞ, etc etc.

The form ΑΝΑΣΣΑ is derived as follows: *anakt (theme)+ja (proto-hellenic ending for feminine nouns) ---> anassa (through palatalization and assimilation).

Last but far from least, ΠΑΝΤΑΝΑΣΣΑ (\"pandanassa\"), Queen of all, is a commonly used reference to the Holy Virgin.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 20:19:48 (GMT)
--------------------------------------------------

ON ADDING THE SECOND NOTE, THE SYSTEM SEEMS TO HAVE REPLICATED THE LAST TWO LINES AND POSTED THEM UNDER THE TERM FIELD!! I am truly sorry for the inconvenience: lately I have no way of knowing how my answer and notes will end up... including this one!!!! Whatever!!!! :(((
Selected response from:

xxxIno66
Grading comment
Thank you. The answer was very useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12queenxxxIno66


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
queen


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 19:48:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Archaic word for \"queen\". Modern Greek uses \"vasilissa\" .

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 19:58:53 (GMT)
--------------------------------------------------

ΑΝΑΣΣΑ : feminine of ΑΝΑΞ (\'anaks, theme: anakt-) = king. The word is attested in Mycenean: wa-na-ka. It is assumed that the original meaning was predominantly religious (\"saviour, protector\"), from which sprang the more recent one of \"master, ruler\". There are numerous Classical Greek names with this root as their 1st or 2nd component: ΑΝΑΞΑΓΟΡΑΣ, ΑΝΑΞΙΜΕΝΗΣ, ΑΝΑΞΙΜΑΝΔΡΟΣ, ΑΣΤΥΑΝΑΞ, etc etc.

The form ΑΝΑΣΣΑ is derived as follows: *anakt (theme)+ja (proto-hellenic ending for feminine nouns) ---> anassa (through palatalization and assimilation).

Last but far from least, ΠΑΝΤΑΝΑΣΣΑ (\"pandanassa\"), Queen of all, is a commonly used reference to the Holy Virgin.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 20:19:48 (GMT)
--------------------------------------------------

ON ADDING THE SECOND NOTE, THE SYSTEM SEEMS TO HAVE REPLICATED THE LAST TWO LINES AND POSTED THEM UNDER THE TERM FIELD!! I am truly sorry for the inconvenience: lately I have no way of knowing how my answer and notes will end up... including this one!!!! Whatever!!!! :(((

xxxIno66
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Thank you. The answer was very useful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxx-Translator
2 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Elpida Karapidaki
12 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Valentini Mellas: kalimera :DDDD
31 mins
  -> Καλημέρα όλη μέρα, Βαλεντίνη!! Σε 2 βδομαδίτσες κατεβαίνω ΑΘΗΝΑ!!! :))

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Thank you!

agree  Spiros Doikas
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Vicky Papaprodromou
14 hrs

agree  Maria Nicholas
15 hrs

agree  Natassa Iosifidou
16 hrs

agree  Estella
19 hrs

agree  Joanne Panteleon: WOW....!! :-))))
1 day22 hrs

agree  MariaLP
3 days19 hrs
  -> Thank you all!

agree  Joanna5
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search