GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:48 Nov 3, 2003 |
Greek to English translations [Non-PRO] / person's name | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | Ga'tsoulis |
| ||
5 | Ga-tsuu-ri-su |
|
Ga-tsuu-ri-su Explanation: Make the "r" like English "l" and there is no vowel (no u) at the end. Like "Ga tsoo liss (rhymes with kiss)" in English. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-03 20:41:08 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Disagree with NAF below. Don\'t understand what you mean by \'subtleties\' below, there\'s nothing \'subtle\' about it, it\'s very straightforward. When YOU can explain Greek grammar, syntax, spelling etc to me in Japanese (just like i explained Greek, via English & Japanese) to him , then you can disagree with my answer, but my answer conveyed the point so that the *asker* UNDERSTOOD it and that\'s what we\'re supposed to do, period. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-03 20:48:55 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Addendum: Merely respelling the name (in English) adding an apostrophe and saying that the \'tsou\' is emphasized doesn\'t really constitute an answer because it gives the asker only the limited option of (re) reading the same English that he started with, nothing more and trying to figure it out. You did nothing to indicate the ACTUAL pronunciation, no IPA, no examples, no alternate explanation, whereas i explained it in terms of Japanese/English, provided MORE than one way of tackling the problem, the asker got it, that\'s it. Greek neighbors for 20 yrs while growing up. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +5
|