global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Greek to English » Other

agopo eseis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Sep 16, 2001
Greek to English translations [Non-PRO]
Greek term or phrase: agopo eseis
end of letter

Summary of answers provided
5 +1I love you
Betty Revelioti
Alekos Psimikakis



24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

The Terms translation system is not for love letters!

Alekos Psimikakis
Local time: 21:47
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I love you

what you have written does not exist in Greek language but if you want to say that you love somebody it is ("σε αγαπώ", "se agapo", "I love you") or plural ("σας αγαπώ", "sas agapo", "I love you"). On the other hand if someone has written this to you it is ("σε αγαπώ", "se agapo", "I love you") or plural ("σε αγαπάμε", "se agapame", "We love you")

I hope it helps

    native greek speaker
Betty Revelioti
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Fried
15 days
  -> thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: