https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/other/89960-%DD%E4%F1%E1.html?

έδρα

English translation: County town

07:01 Sep 25, 2001
Greek to English translations [Non-PRO]
Greek term or phrase: έδρα
Το χωριό Α είναι η έδρα του Δήμου. Πώς σας φαίνεται το "seat"?
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 03:17
English translation:County town
Explanation:
Μπορείς να το αλλάξεις λίγο το κείμενο μεταφράζοντας "η έδρα του Δήμου βρίσκεται στο χωριό Α". Η έννοια της προτάσης παραμένει η ίδια στην Ελληνική και αποδίδεται σωστότερα στην Αγγλική.
Ο όρος "county town" σημαίνει έδρα επαρχίας, εάν εξακολουθείς να ενδιαφέρεσαι.
Selected response from:

Joanna5
Grading comment
Η απάντηση αυτή μου φαίνεται πιο...κοντινή. Σας ευχαριστώ όλους. Αν βρούμε κάτι άλλο ας το αναφέρουμε, γενικώς!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Central village
Isodynamia
5seat
Maria Karra
4Ok
Betty Revelioti
4County town
Joanna5


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ok


Explanation:
Τόση ώρα έψαχνα για κάτι άλλο αλλα δεν βρήκα κάτι καλύτερο. Νομίζω ότι αυτό ταιριάζει. Αν σου προτείνει τώρα κάποιος άλλος κάτι μήν το απορρίψεις.

Betty Revelioti
Greece
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Central village


Explanation:
I don't think that "seat" is the right word. No English dictionary refers to the word "seat" with a meaning to what you need.

How about using "main village" or "central village" of the Municipality.

Regards,
Constantina

Isodynamia
Greece
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 280
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
seat


Explanation:
Seat is the word.
We use it often to refer to the govrenment ("government seat" (edra tns kybervnsews)). It IS in dictionaries (I just verified it in Merriam-Webster).
You can see an example of its use in
http://sc94.ameslab.gov/TOUR/dc.html:

"As the seat of the U.S. government, Washington plays a unique role both in national and international life."


    Reference: http://sc94.ameslab.gov/TOUR/dc.html
    Reference: http://www.merriam-webster.com
Maria Karra
United States
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
County town


Explanation:
Μπορείς να το αλλάξεις λίγο το κείμενο μεταφράζοντας "η έδρα του Δήμου βρίσκεται στο χωριό Α". Η έννοια της προτάσης παραμένει η ίδια στην Ελληνική και αποδίδεται σωστότερα στην Αγγλική.
Ο όρος "county town" σημαίνει έδρα επαρχίας, εάν εξακολουθείς να ενδιαφέρεσαι.

Joanna5
PRO pts in pair: 5
Grading comment
Η απάντηση αυτή μου φαίνεται πιο...κοντινή. Σας ευχαριστώ όλους. Αν βρούμε κάτι άλλο ας το αναφέρουμε, γενικώς!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: