ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
13:28 Nov 18 Greek to English
Other
Non-PRO: Einai duskolo na afeinis auto pou pragmatika agapas isos mia mera 3ana. Dorottya Bolla 1
04:19 Oct 14 ^ Όσες καρδιές και νά ' χα γω όλες θα ηταν ένα κι όλες μαζί θα χτύπαγαν αγάπη μου dayzen 2
14:07 Sep 22 ^ tha se faee to mamoulee hddmiss -
17:40 Jul 28 ^ poios mikaei... eisai trelo moro... look who's talking...you're one hell of a babe ericvgarcia 1
16:39 Jul 10 ^ Non-PRO: Kai esi oti kalitero se prosopiko k eppagelmatiko tomea john kennedy 1
06:18 Jun 25 ^ 2ο ΤΑΜΕΙΟ ΕΙΣΠΡΑΞΗΣ ΕΣΟΔΩΝ ΙΚΑ 2nd REVENUE COLLECTION SERVICE OF THE SOCIAL SECURITY INSTITUTE (IKA) Assimina Vavoula 1
11:23 May 28 ^ Non-PRO: Πώς! SeiTT 3
07:33 May 15 ^ μπαταρία mixer tap/faucet Assimina Vavoula 1
22:42 May 9 ^ Non-PRO: Eutuxws pou hr8e to savvatokyriako. Koukla 1
21:34 May 7 ^ Non-PRO: pes na to poulisw to spotaki ston EOT? Koukla 2
15:00 May 4 ^ Non-PRO: pio ap'ola rwtas? which one are you asking about? Koukla 1
16:16 Apr 6 ^ Non-PRO: patwntas alt k shift ginetai αυτο,δλδ να γραφεις στα ελληνικα, Koukla 1
02:45 Apr 5 ^ Non-PRO: apo pio programma kaneis ta videakia p exeis valei(px auto t xatzigianni)?? Koukla -
02:44 Apr 5 ^ Non-PRO: mipos kserei kaneis apo pia sinaulia einai??? Koukla 1
15:35 Apr 2 ^ Non-PRO: pwsa exase? How much did he lose? Koukla 1
15:16 Apr 2 ^ Non-PRO: ti kavouva sai ta musica Koukla 1
03:43 Feb 14 ^ Non-PRO: two words στρωνγ σπίριτ/strong spirit maxomel 1
19:49 Feb 9 ^ Non-PRO: xairetismata stous kiveriwtes Koukla 3
18:37 Feb 3 ^ Non-PRO: ti eva to onoma sou??... Eva ellines katou ki pou menies?? Koukla 1
17:46 Jan 28 ^ Non-PRO: fonaaraa milame !!!!!!!!!!! Koukla 3
15:16 Jan 23 ^ Non-PRO: πολιτιστικά δρώμενα constantinos 3
15:43 Jan 20 ^ με ποινή απαραδέκτου under penalty of inadmissibility Vicky Alyssandraki 3
17:36 Jan 17 ^ πλαστικοί σφικτήρες drawstrings Assimina Vavoula 3
17:35 Jan 17 ^ Non-PRO: γεμίζω κατά τα ¾ be 3/4 full Assimina Vavoula 1
19:16 Jan 16 ^ εμβάπτιση immersion, dipping, dip Assimina Vavoula 2
15:05 Jan 16 ^ Non-PRO: kai polu agaph Linne 2
08:04 Jan 16 ^ Οικοδομικός Συνεταιρισμός Μονίμων Αξιωματικών Ελληνικού Στρατού (ΟΣΜΑΕΣ) Building Cooperative of the Greek army Permanent Officers/Greek Army Permanent Officers Building Cooperative (OSMAES) Assimina Vavoula 1
00:43 Jan 16 ^ Non-PRO: ftiaxe ta gramata sou:P ...oraia parousiasi pantos Improve your handwriting.... Anyway, your presentation is fine Sera 1
03:49 Jan 11 ^ Non-PRO: tin moysiki stin tyxi ebazes oti ebriskes? Sera 2
15:12 Jan 8 ^ Σχηματισμός Υποθέσεων Ε.Ε. και Αλλοδαπής EU and Foreign Affairs Formation Dylan Edwards 3
13:07 Jan 8 ^ Προϊστάμενος Διεκπεραίωσης Dispatch Manager Dylan Edwards 2
00:53 Dec 21 '08 ^ First validated answer: ontws xathikame alla erxomai tin pempti kai tha anaplirwsoume (not for points) hellyhelly
Not a translator
1
00:47 Dec 21 '08 ^ Non-PRO: nai artemaki mou yes, my lil' Artemis (from test/homework) hellyhelly
Not a translator
1
23:07 Dec 10 '08 ^ Non-PRO: koukla...E omorfia sou einai san ena agelouthie. Baby ... You're as beautiful as a little angel greekbird 1
23:10 Dec 5 '08 ^ Στα δύσκολα όλοι στρίβουν Everyone turns away upon difficult/hard times dayzen 2
18:34 Nov 23 '08 ^ Non-PRO: ayaTTn Amy Marie Novak 1
11:27 Nov 9 '08 ^ κενό γράμμα, νεκρό γράμμα a worthless piece of paper, (sth) not worth the paper it is written on, dead letter Dylan Edwards 2
16:37 Oct 4 '08 ^ Non-PRO: και μη SeiTT 3
13:43 Sep 5 '08 ^ Διαγραφή από σύλλογο Michail Rizos 4
10:42 Aug 31 '08 ^ κραμπόν-πιολέ crampon - ice axe/piolet anastasia seni 1
14:01 Aug 24 '08 ^ Non-PRO: κοινωνικές συμβάσεις social conventions Assimina Vavoula 1
14:00 Aug 24 '08 ^ Non-PRO: αποκλίσεις deviations Assimina Vavoula 1
19:15 Aug 20 '08 ^ Non-PRO: twin sisters (not for points) Angie
Not a translator
-
08:30 Jul 22 '08 ^ Non-PRO: Mia xara koukla Emilia Brunicki 3
13:43 Jul 4 '08 ^ ...δελτίου αστυνομικής ταυτότητας ID card maker 2
20:49 Jul 2 '08 ^ Non-PRO: ΑΦΜ VAT maker 2
06:05 Jun 12 '08 ^ αριθμός λογαριασμού αποστολέα sender's account number Assimina Vavoula 1
06:01 Jun 12 '08 ^ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ C.D. CD CONNECTION (or CONNECTING) NUMBER Assimina Vavoula 1
05:56 Jun 12 '08 ^ Αρ. Λογ/κής Απόδοσης Accounting Nr. ~ Bookkeeping Nr. Assimina Vavoula 1
05:55 Jun 12 '08 ^ Η-Αριθμός Assimina Vavoula 0
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: