ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Poetry & Literature

εφ' όπλου λόγχη

English translation: with fixed bayonets


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:εφ' όπλου λόγχη
English translation:with fixed bayonets
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Jul 13, 2010
Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Greek term or phrase: εφ' όπλου λόγχη
Barba Yiannis: Αυτοί ότι οπλισμό είχαν τον πέταξαν όλο εδώ. Άμα ερχόταν 11 ώρα
τα πολεμικά, ο στρατός τους είχε βάλει στην γραμμή. Μην βλέπεις τώρα τον μόλο
τούτο. Ήταν βράχια τότε. Και ήτανε 2 στρατιώτες Εγγλέζοι εφ' όπλου λόγχη, ο
ένας από δεξιά και ο άλλος από δεξιά, και περνούσε ο στρατός και έμπαινε στα
lifeboats και τους πήγαινε στα βαπόρια. Όταν περνούσε ο στρατός αυτοί οι δύο
στρατιώτες τους ρωτούσανε "Τι είσαι, Εγγλέζος?". Τι τους ρωτούσανε αφού
φαινόντουσαν. Δεν ήταν ανάγκη να ρωτήσουνε γιατί είχε άλλη στολή ο Νέο
Ζηλανδός άλλη ο Αυστραλός και άλλη ο Εγγλέζος. Οι στολές ήταν διαφορετικές
και μόλις βλέπει τον Αυστραλό "στην μπάντα (άκρη)". Μόλις βλέπει τον Νέο
Ζηλανδό του λέει "στην μπάντα". Περνούσανε οι Εγγλέζοι , μπαίνανε οι Εγγλεζοι,
μπαίνανε οι Εγγλέζοι, 1 βράδυ, 2 βράδια, 3, 4 ή 5. Τους ανακαλύψανε τα Στούκας
και κόβεται, κόβεται, δεν ξαναέρχονται και μείνανε, αυτοί που μείνανε ήτανε μόνο
και μόνο Νέο Ζηλανδοί, Αυστραλοί και ορισμένοι Κύπριοι. Είχε και Κύπριους.
Οι Κύπριοι ήταν στον πόλεμο τότε.
Ε, αυτούς τώρα, καταλαμβάνουνε τη Ελλάδα οι Γερμανοί, καταλαμβάνουνε την
Κρήτη οι αλεξιπτωτιστές και ξέρουνε τώρα που είναι οι Εγγλέζοι. Ο Γερμανός
ξερει από που φεύγουνε και έρχονται 300 Γερμανοί.
Τους ξεφορτώνουνε στην Ίμπρο. Αυτοί είχανε πλάνα όλα, ήξεραν καλύτερα από
σένα και μένα τα μέρη.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 05:06
with fixed bayonets
Explanation:
this is the correct term for the situation where the order has been given to "fix bayonets", or where soldiers on guard are expecting trouble.
Selected response from:

JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 03:06
Grading comment
Thanks, Julian.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4with fixed bayonetsJULIAN VULLIAMY
4(with) bayonets on their rifles
Nick Lingris


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(with) bayonets on their rifles


Explanation:
http://www.google.co.uk/search?num=100&hl=en&safe=off&rlz=1B...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-07-13 14:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Και (λιγότερα):
with bayonets fixed on their rifles

Nick Lingris
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
with fixed bayonets


Explanation:
this is the correct term for the situation where the order has been given to "fix bayonets", or where soldiers on guard are expecting trouble.

JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, Julian.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
15 mins

agree  Vassilis Korkas
16 mins

agree  Dylan Edwards: Sounds right.
3 hrs

agree  Nick Lingris: So very true.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 14, 2010 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - "εφ\' όπλου λόγχη" => "with fixed bayonets"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: