Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Poetry & LiteratureGreek term or phrase: Την Άνοιξη, αν δεν τη Βρεις, τη Φτιάχνεις «Την Άνοιξη, αν δεν τη Βρεις, τη Φτιάχνεις» - Οδυσσέας Ελύτης («Εκ του Πλησίον»)
Είναι τίτλος κειμένου αλλά προβληματίζομαι με την απόδοσή του...
Selected response from:
Nick Lingris Local time: 05:08 Grading comment
Thanks a lot, Nick...4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 2
16:45 Oct 14, 2010
Sorry, there's a silly verse that begins: "The Spring is sprung ...". It came irresistibly to mind.
16:13 Oct 14, 2010
If spring ain't sprung, you spring it ??
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 1 hr confidence: 1 hr confidence: 14 hrs confidence: Return to KudoZ list Changes made by editors Oct 16, 2010 - Changes made by Assimina Vavoula :Edited KOG entry Assimina Vavoula's old entry - "Την Άνοιξη, αν δεν τη Βρεις, τη Φτιάχνεις" => "If you can\'t find spring, you make it"Oct 16, 2010 - Changes made by Assimina Vavoula :Edited KOG entry Assimina Vavoula's old entry - "Την Άνοιξη, αν δεν τη Βρεις, τη Φτιάχνεις" => "If you can\'t find spring, you make it"
X
Sign in to your ProZ.com account...
KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also:
Search millions of term translations