την εικόνα του ακροατή/τηλεθεατή

English translation: ...affect/shape the audience's perception

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:την εικόνα του ακροατή/τηλεθεατή
English translation:...affect/shape the audience's perception
Entered by: Assimina Vavoula

21:01 Feb 17, 2005
Greek to English translations [PRO]
Surveying / statistics
Greek term or phrase: την εικόνα του ακροατή/τηλεθεατή
Σκοπός αυτής της έρευνας είναι να εξετάσει πως τα Media επηρεάζουν την εικόνα του ακροατή/τηλεθεατή σχετικά με την αποτελεσματικότητα της αστυνομίας. Από την αρχή όμωψς της έρευνας εμπλέκονται και διάφοροι άλλοι παράμετροι οι οποίοι μπερδεύουν κάπως την διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί. Όπως για παράδειγμα το αν επηρεάζει η ηλικία, το εισόδημα, τα προβλήματα στην γειτονιά, η εθνικότητα, ο φόβος για το έγκλημα, κτλ. (socio-demographic measures).
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 06:30
-
Explanation:
Εδώ νομίζω είναι perception....
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLD,GGLD:2005-06...
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLD,GGLD:2005-06...
...affect/shape the audience's perception

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-17 21:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Her message of courage has the potential to transform an audience\'s
image of themselves and their possibility in the world. ...
http://www.silkenlaumann.com/silken_bio1.htm

There\'s also this one, but I would still stick with perception :-)
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 04:30
Grading comment
ευχαριστω. ... Sorry για το ..."διίστανται", μπερδεύτηκα με τα πλήκτρα. Τελικά η δική σου απάντηση μου έπρεπε...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9-
Elena Petelos


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
την εικόνα του ακροατή/τηλεθεατή
-


Explanation:
Εδώ νομίζω είναι perception....
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLD,GGLD:2005-06...
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLD,GGLD:2005-06...
...affect/shape the audience's perception

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-17 21:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Her message of courage has the potential to transform an audience\'s
image of themselves and their possibility in the world. ...
http://www.silkenlaumann.com/silken_bio1.htm

There\'s also this one, but I would still stick with perception :-)

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 04:30
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
ευχαριστω. ... Sorry για το ..."διίστανται", μπερδεύτηκα με τα πλήκτρα. Τελικά η δική σου απάντηση μου έπρεπε...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma
1 min
  -> :-))

agree  Vicky Papaprodromou
3 mins
  -> :-))

agree  Costas Zannis
18 mins
  -> :-))

agree  Stavroula Giannopoulou
3 hrs
  -> :-))

agree  Calliope Sofianopoulos (X)
10 hrs
  -> :-))

agree  Betty Revelioti
11 hrs
  -> :-))

agree  Evdoxia R. (X)
12 hrs
  -> :-))

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Και εγώ συμφωνώ απόλυτα με αυτό που νομίζεις... ;-)
14 hrs
  -> :-))

agree  Maria Ferstl
39 days
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search