KudoZ home » Greek to English » Tech/Engineering

Oι sηµaνtικές paρeµίάseις υpοdο

English translation: I can't read of what you have written.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:52 Jun 4, 2002
Greek to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Greek term or phrase: Oι sηµaνtικές paρeµίάseις υpοdο
Oι sηµaνtικές paρeµίάseις υpοdοµής pου θa µetaίάλουν tην eικόνa tης Aθήνaς aλλά κaι tο pοιος θa aνaλάίeι tην eυθύνη γιa tη λeιtουργίa tης pόλης tέθηκaν epί tάpηtος χθeς κatά tη dιάρκeιa tης sυνedρίasης tης dιυpουργικής epιtροpής γιa tους Oλυµpιaκούς Aγώνeς tου 2004. Oι paρeµίάseις afορούν έργa µe κόstος pάνω apό ta 610 eκatοµµύριa eυρώ, eνώ aνοικtό paρέµeινe tο µeίζον θέµa γιa tο οργaνωtικό sχήµa pου θa έχeι tην pλήρη eυθύνη γιa tη λeιtουργίa tης pόλης.
Nicolaos
English translation:I can't read of what you have written.
Explanation:
Why can't I make an encoding as usual to read your text?
Selected response from:

Lilian Vardanyan
Greece
Local time: 07:27
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3I can't read of what you have written.Lilian Vardanyan


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I can't read of what you have written.


Explanation:
Why can't I make an encoding as usual to read your text?

Lilian Vardanyan
Greece
Local time: 07:27
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Ioannidou
8 hrs
  -> Thank you! I want to propose something , girls. I looked through the Forums and there is no Greek Forum as such. Why?There are many problems in translation from and into the Greek and there are plenty of tranlsators who can share their thoughts.

agree  FREDERICA
21 hrs
  -> Thank you Frederica, think of my proposal.

agree  katerina sakka
1 day12 hrs
  -> Thank you Katerina, think of my proposal.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search