KudoZ home » Greek to French » Law: Contract(s)

κανονική (νόμιμη) απασχόληση

French translation: temps plein (légal)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:κανονική (νόμιμη) απασχόληση
French translation:temps plein (légal)
Entered by: socratisv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:43 Nov 10, 2007
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ιδιωτικό συμφωνητικό αορίστου χρόνου [CDI - σύμβαση εργασίας]
Greek term or phrase: κανονική (νόμιμη) απασχόληση
Η πρόσληψη γίνεται για αόριστο χρόνο από ....., οι δε αποδοχές του [μισθωτού] για κανονική (νόμιμη) απασχόληση καθορίζονται από το άρθρο Χ της απόφασης της Ολομέλειας της Βουλής όπως ισχύει.
Η απόδοσή μου είναι η εξής:
L’embauche est prévue pour une durée indéterminée à partir du χχ-χχ-χχ, et sa rémunération pour un emploi régulier (légal) est définie par l’article 4 de la décision du Parlement en sa formation plénière en vigueur.

Η σύμβασση είναι προχειρογραμμένη με αρκετά συντακτικά, γραμματικά και εκφραστικά λάθη, οπότε αναρωτιέμαι για το νόημα ορισμένων λέξεων.

νόμιμη=δηλωμένη :σε αντίθεση με την αδήλωτη εργασία;
κανονική=πλήρης=temps plein: σε αντίθεση με την ημιαπασχόληση;
socratisv
Greece
temps plein/complet
Explanation:
sa rémunération pour un emploi à temps plein/complet

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-10 08:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

la rémunération pour un emploi à temps plein/complet ...
Selected response from:

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:13
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3temps plein/completAssimina Vavoula


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
temps plein/complet


Explanation:
sa rémunération pour un emploi à temps plein/complet

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-10 08:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

la rémunération pour un emploi à temps plein/complet ...

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Language pairEnglish to French » Greek to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search