KudoZ home » Greek to French » Law: Contract(s)

προγραμματική συμφωνία

French translation: accord de programme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:προγραμματική συμφωνία
French translation:accord de programme
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:24 Feb 17, 2009
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: προγραμματική συμφωνία
πρόκειται για συμβάσεις μεταξύ πρώην δημόσιου οργανισμού και διαφόρων κοινοπραξιών για προμήθεια υλικού. Βρήκα τον όρο contrat administratif de développement αλλά δεν με ικανοποιεί ιδιαίτερα. Το κείμενο είναι σημαντικό και δε θα ήθελα να δημιουργήσω σιπλωματικό επεισόδιο... Μερσί για τη βοήθεια!
Christine Cooreman
Greece
Local time: 03:09
accord de programme
Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
δες το και στην γαλλική βερσιόν.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-18 05:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:1999:118:SOM:EL:...
Κριστίν, καλημέρα. Αν δεις στα λινκς που σου έδωσα αναφέρεται ως accord de programme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-18 06:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=fr,el&lang=...
Εδώ εμφανίζεται και ως accord-programme:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=fr,el&lang=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-18 06:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

10. Στις 27 Δεκεμβρίου 2000, ο Δήμος Altamura ενέκρινε, με ένα σύνολο αποφάσεων του δημοτικού συμβουλίου, προγραμματικές συμφωνίες, υπό την έννοια του άρθρου 27 του νόμου 142, της 8ης Ιουνίου 1990, περί της αυτοτελείας της τοπικής αυτοδιοικήσεως (ordinamento delle autonomie locali, τακτικό συμπλήρωμα στο GURI αριθ. 135, της 12ης Ιουνίου 1990), που αφορούσαν εκατό σχέδια βιομηχανικών κτιρίων, μεγάλο μέρος των οποίων βρίσκονται εντός της ΕΖΠ και του πΤΚΣ της Murgia Alta. Οι συμφωνίες αυτές περιελάμβαναν ιδίως 34 τόπους, επιφάνειας 60 εκταρίων, που προβλέπονταν στο πλαίσιο του σχεδίου του Consorzio di Sviluppo Murgiano και 11 τόπους, επιφάνειας 8 εκταρίων, που προβλέπονταν με το σχέδιο του Consorzio San Marco. Οι εν λόγω συμφωνίες εγκρίθηκαν μεταγενέστερα με διάταγμα της Giunta Regionale (Περιφερειακό Συμβούλιο) της Regione Puglia.

10. Le 27 décembre 2000, la commune d’Altamura a approuvé, par un ensemble de décisions de son conseil municipal, des accords de programme, au sens de l’article 27 de la loi n° 142 relative à l’organisation de l’autonomie locale (legge n. 142, ordinamento delle autonomie locali), du 8 juin 1990 (supplément ordinaire à la GURI n° 135, du 12 juin 1990), concernant une centaine de projets de constructions industrielles, dont une grande partie étaient situés au sein de la ZPS et du SICp de Murgia Alta. Ces accords concernaient notamment 34 sites, représentant 60 ha, prévus dans le cadre du projet du Consorzio di Sviluppo Murgiano et 11 sites, représentant 8 ha, prévus dans le cadre du projet du Consorzio San Marco. Lesdits accords ont été ultérieurement approuvés par un décret de la Giunta regionale (gouvernement régional) de la région des Pouilles.

11. Με σκοπό την προώθηση της απασχόλησης στις βιομηχανικές και βιοτεχνικές μονάδες παραγωγής, οι δήμαρχοι των οικείων δήμων μπορούν να ζητήσουν από την Giunta Regionale να συνάψει προγραμματική συμφωνία για να εγκριθεί η ανέγερση εγκαταστάσεων επιτυγχάνοντας αμέσως υψηλά επίπεδα απασχόλησης.

11. Dans le but de favoriser l’emploi dans des unités de production à caractère industriel et artisanal, les maires des communes intéressées peuvent demander à la Giunta regionale d’adopter un accord de programme pour autoriser la réalisation de complexes atteignant immédiatement des niveaux d’emploi significatifs.

12. Η υπογραφή προγραμματικής συμφωνίας, η οποία πρέπει να εγκριθεί από την Giunta Regionale, επιτρέπεται μόνον εάν το ισχύον χωροταξικό σχέδιο δεν προβλέπει ζώνη ειδικού προορισμού λειτουργική και νομικά αποτελεσματική για τις εργασίες που πρόκειται να πραγματοποιηθούν ή αν είναι αναγκαίο να επεκταθούν οι υφιστάμενες δομές που βρίσκονται σε γειτονικές ζώνες μη προοριζόμενες για βιομηχανικές και βιοτεχνικές δραστηριότητες.

12. La signature d’un accord de programme, qui doit être autorisée par la Giunta regionale, n’est admissible que si le plan d’urbanisme en vigueur ne prévoit pas de zone à destination spécifique qui soit opérationnelle et juridiquement effective pour les travaux à réaliser ou s’il est nécessaire d’agrandir des structures existantes dans des zones contiguës non destinées aux activités industrielles et artisanales.
13. Την περίοδο 1998 έως 2001, πολλές επιχειρήσεις υπέβαλαν αιτήσεις προς τον Δήμο Altamura, ζητώντας προγραμματικές συμφωνίες βιομηχανικού και βιοτεχνικού αντικειμένου, ορισμένες από τις οποίες συνεπάγονταν την τροποποίηση του γενικού χωροταξικού σχεδίου. Οι διαδικασίες που κινήθηκαν βάσει των εν λόγω αιτήσεων δεν περιελάμβαναν κανένα στάδιο γενικού προγραμματισμού, αλλά διαφορετικές διαδικασίες τροποποιήσεως του εν λόγω σχεδίου.

13. Au cours de la période allant de 1998 jusqu’à 2001, un grand nombre d’entreprises ont présenté à la commune d’Altamura des demandes visant à obtenir des accords de programme à objet industriel et artisanal, dont certains impliquant une modification du plan général d’urbanisme. Les procédures ouvertes sur la base desdites demandes ne comportaient aucune phase de programmation générale, mais impliquaient différentes procédures de modification dudit plan.

20. Η Επιτροπή προβάλλει ότι δεν έγινε καμία εκτίμηση των επιπτώσεων υπό την έννοια του άρθρου 6, παράγραφος 3, της οδηγίας 92/43 για το σύνολο των προβλεπόμενων με τις εν λόγω προγραμματικές συμφωνίες έργων, τα οποία μπορούν να έχουν σημαντική επίπτωση στην εν λόγω ζώνη.

20. La Commission fait valoir qu’aucune procédure d’évaluation des incidences au sens de l’article 6, paragraphe 3, de la directive 92/43 n’a été effectuée concernant l’ensemble des opérations prévues dans les accords de programme en cause, qui sont susceptibles d’avoir une incidence significative sur la zone en question.

22. Η Επιτροπή τονίζει ότι η νομική φύση των προγραμματικών συμφωνιών και των ενεργειών που συνεπάγονται δεν έχει σχέση με τις υποχρεώσεις που υπέχουν τα κράτη μέλη δυνάμει του άρθρου 6, παράγραφος 3, της οδηγίας.

22. La Commission relève que la nature juridique des accords de programme et des actes qui en résultent est sans pertinence au regard des obligations qui incombent aux États membres en vertu de cette disposition.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=...
Selected response from:

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 03:09
Grading comment
Ευχαριστώ Μίνα! Είναι όντως ακριβώς αυτός ο όρος που περιλαμβάνει όλα τα στοιχεία που έχω στο κείμενό μου!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4accord de programmeAssimina Vavoula
2contrat de programme
Sergey Kudryashov
Summary of reference entries provided
Προγραμματική Συμφωνίαxxxd_vachliot

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
contrat de programme


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=...


Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Merci, Sergey ! Dans les références qui m'ont été données par les collègues, celle indiquant "accords de programme" conviennent parfaitement au contexte de ce que je suis en train de traduire !

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accord de programme


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
δες το και στην γαλλική βερσιόν.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-18 05:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:1999:118:SOM:EL:...
Κριστίν, καλημέρα. Αν δεις στα λινκς που σου έδωσα αναφέρεται ως accord de programme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-18 06:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=fr,el&lang=...
Εδώ εμφανίζεται και ως accord-programme:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=fr,el&lang=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-18 06:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

10. Στις 27 Δεκεμβρίου 2000, ο Δήμος Altamura ενέκρινε, με ένα σύνολο αποφάσεων του δημοτικού συμβουλίου, προγραμματικές συμφωνίες, υπό την έννοια του άρθρου 27 του νόμου 142, της 8ης Ιουνίου 1990, περί της αυτοτελείας της τοπικής αυτοδιοικήσεως (ordinamento delle autonomie locali, τακτικό συμπλήρωμα στο GURI αριθ. 135, της 12ης Ιουνίου 1990), που αφορούσαν εκατό σχέδια βιομηχανικών κτιρίων, μεγάλο μέρος των οποίων βρίσκονται εντός της ΕΖΠ και του πΤΚΣ της Murgia Alta. Οι συμφωνίες αυτές περιελάμβαναν ιδίως 34 τόπους, επιφάνειας 60 εκταρίων, που προβλέπονταν στο πλαίσιο του σχεδίου του Consorzio di Sviluppo Murgiano και 11 τόπους, επιφάνειας 8 εκταρίων, που προβλέπονταν με το σχέδιο του Consorzio San Marco. Οι εν λόγω συμφωνίες εγκρίθηκαν μεταγενέστερα με διάταγμα της Giunta Regionale (Περιφερειακό Συμβούλιο) της Regione Puglia.

10. Le 27 décembre 2000, la commune d’Altamura a approuvé, par un ensemble de décisions de son conseil municipal, des accords de programme, au sens de l’article 27 de la loi n° 142 relative à l’organisation de l’autonomie locale (legge n. 142, ordinamento delle autonomie locali), du 8 juin 1990 (supplément ordinaire à la GURI n° 135, du 12 juin 1990), concernant une centaine de projets de constructions industrielles, dont une grande partie étaient situés au sein de la ZPS et du SICp de Murgia Alta. Ces accords concernaient notamment 34 sites, représentant 60 ha, prévus dans le cadre du projet du Consorzio di Sviluppo Murgiano et 11 sites, représentant 8 ha, prévus dans le cadre du projet du Consorzio San Marco. Lesdits accords ont été ultérieurement approuvés par un décret de la Giunta regionale (gouvernement régional) de la région des Pouilles.

11. Με σκοπό την προώθηση της απασχόλησης στις βιομηχανικές και βιοτεχνικές μονάδες παραγωγής, οι δήμαρχοι των οικείων δήμων μπορούν να ζητήσουν από την Giunta Regionale να συνάψει προγραμματική συμφωνία για να εγκριθεί η ανέγερση εγκαταστάσεων επιτυγχάνοντας αμέσως υψηλά επίπεδα απασχόλησης.

11. Dans le but de favoriser l’emploi dans des unités de production à caractère industriel et artisanal, les maires des communes intéressées peuvent demander à la Giunta regionale d’adopter un accord de programme pour autoriser la réalisation de complexes atteignant immédiatement des niveaux d’emploi significatifs.

12. Η υπογραφή προγραμματικής συμφωνίας, η οποία πρέπει να εγκριθεί από την Giunta Regionale, επιτρέπεται μόνον εάν το ισχύον χωροταξικό σχέδιο δεν προβλέπει ζώνη ειδικού προορισμού λειτουργική και νομικά αποτελεσματική για τις εργασίες που πρόκειται να πραγματοποιηθούν ή αν είναι αναγκαίο να επεκταθούν οι υφιστάμενες δομές που βρίσκονται σε γειτονικές ζώνες μη προοριζόμενες για βιομηχανικές και βιοτεχνικές δραστηριότητες.

12. La signature d’un accord de programme, qui doit être autorisée par la Giunta regionale, n’est admissible que si le plan d’urbanisme en vigueur ne prévoit pas de zone à destination spécifique qui soit opérationnelle et juridiquement effective pour les travaux à réaliser ou s’il est nécessaire d’agrandir des structures existantes dans des zones contiguës non destinées aux activités industrielles et artisanales.
13. Την περίοδο 1998 έως 2001, πολλές επιχειρήσεις υπέβαλαν αιτήσεις προς τον Δήμο Altamura, ζητώντας προγραμματικές συμφωνίες βιομηχανικού και βιοτεχνικού αντικειμένου, ορισμένες από τις οποίες συνεπάγονταν την τροποποίηση του γενικού χωροταξικού σχεδίου. Οι διαδικασίες που κινήθηκαν βάσει των εν λόγω αιτήσεων δεν περιελάμβαναν κανένα στάδιο γενικού προγραμματισμού, αλλά διαφορετικές διαδικασίες τροποποιήσεως του εν λόγω σχεδίου.

13. Au cours de la période allant de 1998 jusqu’à 2001, un grand nombre d’entreprises ont présenté à la commune d’Altamura des demandes visant à obtenir des accords de programme à objet industriel et artisanal, dont certains impliquant une modification du plan général d’urbanisme. Les procédures ouvertes sur la base desdites demandes ne comportaient aucune phase de programmation générale, mais impliquaient différentes procédures de modification dudit plan.

20. Η Επιτροπή προβάλλει ότι δεν έγινε καμία εκτίμηση των επιπτώσεων υπό την έννοια του άρθρου 6, παράγραφος 3, της οδηγίας 92/43 για το σύνολο των προβλεπόμενων με τις εν λόγω προγραμματικές συμφωνίες έργων, τα οποία μπορούν να έχουν σημαντική επίπτωση στην εν λόγω ζώνη.

20. La Commission fait valoir qu’aucune procédure d’évaluation des incidences au sens de l’article 6, paragraphe 3, de la directive 92/43 n’a été effectuée concernant l’ensemble des opérations prévues dans les accords de programme en cause, qui sont susceptibles d’avoir une incidence significative sur la zone en question.

22. Η Επιτροπή τονίζει ότι η νομική φύση των προγραμματικών συμφωνιών και των ενεργειών που συνεπάγονται δεν έχει σχέση με τις υποχρεώσεις που υπέχουν τα κράτη μέλη δυνάμει του άρθρου 6, παράγραφος 3, της οδηγίας.

22. La Commission relève que la nature juridique des accords de programme et des actes qui en résultent est sans pertinence au regard des obligations qui incombent aux États membres en vertu de cette disposition.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=...

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 5
Grading comment
Ευχαριστώ Μίνα! Είναι όντως ακριβώς αυτός ο όρος που περιλαμβάνει όλα τα στοιχεία που έχω στο κείμενό μου!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: Προγραμματική Συμφωνία

Reference information:
Η Συμφωνία μεταξύ ενός φορέα και ενός ή περισσότερων προμηθευτών, η οποία αποσκοπεί στον καθορισμό των όρων των συμβάσεων προμηθειών, που πρόκειται να υπογραφούν κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου, ιδίως όσον αφορά τις τιμές και, κατά περίπτωση, τις ποσότητες


    Reference: http://www.infosoc.gr/infosoc/el-GR/services/leksiko/512.htm
xxxd_vachliot
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search