KudoZ home » Greek to German » History

προσωρινός περιορισμός

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Mar 16, 2007
Greek to German translations [PRO]
Social Sciences - History
Greek term or phrase: προσωρινός περιορισμός
Ελάχιστα πολιτικά πρόσωπα συλαμβάνονται και τίθονται σε προσωρινό περιορισμό, σύμφωνα με όσα δηλώνουν οι πρωτεργάτες του πραξικοπήματος.

Τι εννοεί - vorläufiger Hausarrest? (κράτηση κατ'οίκον ;;) Gewahrsam? Ή μήπως είμαι εκτός;;

Θενκς!
Tina8
Local time: 07:39
German translation:s.u.
Explanation:
Ganz allgemein wird in Gesetztestexten der Begriff für "vorläufige Beschränkung" verwendet. s. z.B.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Artikel 4 Paragraph 8 bzw. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Das wird dir aber nicht weiter helfen. In auf einer Seite, die ich nicht gerne zitiere, da sie nicht sehr ausgeglichen ist, wird es aber im Sinne von Beschränkung der Bewegungsfreiheit verwendet (http://www.hri.org/news/greek/eragr/2003/03-06-30_1.eragr.ht... ganz unten im Beitrag zur Vogelgrippe.

Du liegst mit Hausarrest sicherlich nicht ganz falsch. Aber der Zusammenhang scheint noch härteres zu implizieren. Vorläufig würde ich weglassen, da Hausarrest in der Regel eine vorläufige Maßnahme ist. Vielleicht hilft der historische Zusammenhang da weiter.

Gruß Derk

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-03-16 17:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

hoffentlich kommt der link jetzt besser

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-03-16 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

sorr, ich weiß nicht, warum er mir den link so verstümmelt. NAch CELEX: muss noch "21997A0520(01):DE:NOT" eingefügt werden.
Selected response from:

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 07:39
Grading comment
Besten Dank, Der!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2s.u.
Dr. Derk von Moock


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Ganz allgemein wird in Gesetztestexten der Begriff für "vorläufige Beschränkung" verwendet. s. z.B.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Artikel 4 Paragraph 8 bzw. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Das wird dir aber nicht weiter helfen. In auf einer Seite, die ich nicht gerne zitiere, da sie nicht sehr ausgeglichen ist, wird es aber im Sinne von Beschränkung der Bewegungsfreiheit verwendet (http://www.hri.org/news/greek/eragr/2003/03-06-30_1.eragr.ht... ganz unten im Beitrag zur Vogelgrippe.

Du liegst mit Hausarrest sicherlich nicht ganz falsch. Aber der Zusammenhang scheint noch härteres zu implizieren. Vorläufig würde ich weglassen, da Hausarrest in der Regel eine vorläufige Maßnahme ist. Vielleicht hilft der historische Zusammenhang da weiter.

Gruß Derk

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-03-16 17:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

hoffentlich kommt der link jetzt besser

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-03-16 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

sorr, ich weiß nicht, warum er mir den link so verstümmelt. NAch CELEX: muss noch "21997A0520(01):DE:NOT" eingefügt werden.

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Besten Dank, Der!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search