KudoZ home » Greek to German » Religion

Ανάστα!

German translation: (Er-)Steh auf!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Ανάστα! (Ps. 82/81,8)
German translation:(Er-)Steh auf!
Entered by: Matthias Quaschning-Kirsch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:42 Oct 30, 2006
Greek to German translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Greek term or phrase: Ανάστα!
In meinem Text geht es um Osterbräuche. Im Rahmen der "Kleinen Auferstehungsmesse" am Morgen des Karsamstags wird vom Priester der Satz «Ανάστα ο Θεός κρίνων τη γη» gesprochen. Heißt das "er möge auferstehen"? Ist es eine Art Imperativ? Bitte antwortet nur, wenn ihr sicher seid...
Tina8
Local time: 18:08
Dss siehst du ganz richtig
Explanation:
Der genaue Wortlaut (ci h glaube, es ist ein Troparion) ist mir nicht mehr im Ohr. Aber Deine Vermutung ist genau richtig. Paßt ja schließlich auch zum Karsamstag, der liturgisch durch das Umschlagen von der Verzweiflung über dne Tod Christi zur Hoffnung auf die Auferstehung bestimmt ist. Wenn ich recht sehe, wird dieser Wandel vor allem durch den 9. Irmos des Kanons markiert.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-10-30 10:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag: Der Text stammt Ps. 82 (Mas.)/81 (Lxx), 8: Anásta, o theós, krînon tèn gên. Und "krinon" wird nicht mit Omega geschrieben, sondern mit Omikron! Und natürlich mit altgriechischen Akkuativendungen: tèn gên.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2006-10-30 11:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

P.P.S.: Eigentlich ist der Psalmtext also nicht mit "ersthe auf, Gott" zu übersetzen, sondern mit "erhebe dich, Gott". Aber natürlich hat anístemi am Karsamstag einen gewollten Doppelklang.
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 17:08
Grading comment
Danke!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Dss siehst du ganz richtig
Matthias Quaschning-Kirsch


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dss siehst du ganz richtig


Explanation:
Der genaue Wortlaut (ci h glaube, es ist ein Troparion) ist mir nicht mehr im Ohr. Aber Deine Vermutung ist genau richtig. Paßt ja schließlich auch zum Karsamstag, der liturgisch durch das Umschlagen von der Verzweiflung über dne Tod Christi zur Hoffnung auf die Auferstehung bestimmt ist. Wenn ich recht sehe, wird dieser Wandel vor allem durch den 9. Irmos des Kanons markiert.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-10-30 10:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag: Der Text stammt Ps. 82 (Mas.)/81 (Lxx), 8: Anásta, o theós, krînon tèn gên. Und "krinon" wird nicht mit Omega geschrieben, sondern mit Omikron! Und natürlich mit altgriechischen Akkuativendungen: tèn gên.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2006-10-30 11:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

P.P.S.: Eigentlich ist der Psalmtext also nicht mit "ersthe auf, Gott" zu übersetzen, sondern mit "erhebe dich, Gott". Aber natürlich hat anístemi am Karsamstag einen gewollten Doppelklang.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Μπράβο
1 hr
  -> Ευχαριστὼ, Ανδρα!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search