KudoZ home » Greek to Italian » Law: Contract(s)

Α.Τ.

Italian translation: Comando di polizia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Α.Τ. = Αστυνομικό Τμήμα
Italian translation:Comando di polizia
Entered by: Giuseppina DILILLO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:53 Apr 5, 2007
Greek to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: Α.Τ.
sempre relativamente all'emissione dei documenti d'identità.
giovigv
Local time: 07:43
C.I.
Explanation:
αστυνομική ταυτότητα
carta di identità

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-06 06:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

beh si', e' sicuramente "DAT tou Astynomikoy Tmhmatos"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-06 06:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

in quanto al Tmhma/Pararthma la differenza dovrebbe essere tra la "centrale di polizia (o questura)" e i vari distretti
Selected response from:

Giuseppina DILILLO
Italy
Local time: 07:43
Grading comment
Grazie. BUONA PASQUA A tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2C.I.
Giuseppina DILILLO


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
C.I.


Explanation:
αστυνομική ταυτότητα
carta di identità

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-06 06:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

beh si', e' sicuramente "DAT tou Astynomikoy Tmhmatos"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-06 06:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

in quanto al Tmhma/Pararthma la differenza dovrebbe essere tra la "centrale di polizia (o questura)" e i vari distretti

Giuseppina DILILLO
Italy
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie. BUONA PASQUA A tutti
Notes to answerer
Asker: Scusa Giuseppina, ho sbagliato a non inserire il testo: "deltioy astynomimhs taytothtas toy A.T." perciò non è la C.I.. Credo piuttosto stia per Astynomiko Tmhma, ma vorrei una conferma e capire la differenza con, per es., "Par. Asfaleias"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Colombo: concordo su spiegazione e suggerisco anche Comando di Polizia di ... per Tmima oppure Polizia Municipale se è in un paese. Per Parartima Asfalias potrebbe essere Dipartimento di Pubblica Sicurezza?
59 mins

agree  thomastr
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search