Greek to Russian translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | | Greek term or phrase: Agiо/a | И всё-таки, как правильно транскрибировать слово Agiо/a?
В сети можно встретить два варианта, Агиос/Айос и Агиа/Айя, если речь идёо о памятниках религиозного культа (монастырях и церквах, например), и Айя-Напа, если речь идёт о населённом пункте. Закралось во мне сомнение по этому поводу.
Заранее спасибо! |
| | | Russian translation:см. ниже | Explanation: Никакой единой системы передачи таких названий не существует. В любом случае Вам придется выбирать между транслитерацией (Агиа/Агион) и практической транскрипцией (Айя/Айон).
Сейчас всё-таки тенденция (по крайней мере в не научных текстах) больше опираться на транскрипцию (особенно это туризма касается).
Транслитерация - более строгий и классический вариант. Сравните, например, информацию по Афону: http://www.yandex.ru/yandsearch?text=Агион-Орос
и
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=-&rpt=rad
Для религиозных памятников я бы предпочел транслитерацию (Агиа/Агион). |
| Selected response from:
 Sergey Kudryashov Russian Federation Local time: 04:46
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |