Gujarati to English translations [Non-PRO] Food & Dairy / sense of taste | | Gujarati term or phrase: Marou | | Gujarari word meaning food unspicy or untasty. Not sure of the spelling of the Gujarati word Marou. Don't know what this is called in English. Is it called unspicy or untasty ? |
| PriteshKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 0
|
| | In context given, it means 'Bland' without salt /without spices; without salt | Explanation: From the information given, the Gujarati word seems to be 'molu' not 'marou'.
Depending on the context 'molu' can mean any one or more of these in various combinations
1. Saltless
2. Non - spicy
3. Bland/Tasteless
4. without salt but with other spices in small quantities
5. Not spicy enough
Please note: 'marou' in Gujarati has two totally different meanings -
1) 'mine' in the neuter gender - as in 'it belongs to me'
2) 'I hit' 'as in I will hit you'
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2012-01-08 21:06:27 GMT) --------------------------------------------------
Sometimes 'molu' is pronounced as 'moru' hence perhaps your spelling of 'marou'. |
| Selected response from:
nke Local time: 03:11
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | Marou - perhaps you mean 'molu' In context given, it means 'Bland' without salt /without spices; without salt
Explanation: From the information given, the Gujarati word seems to be 'molu' not 'marou'.
Depending on the context 'molu' can mean any one or more of these in various combinations
1. Saltless
2. Non - spicy
3. Bland/Tasteless
4. without salt but with other spices in small quantities
5. Not spicy enough
Please note: 'marou' in Gujarati has two totally different meanings -
1) 'mine' in the neuter gender - as in 'it belongs to me'
2) 'I hit' 'as in I will hit you'
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2012-01-08 21:06:27 GMT) --------------------------------------------------
Sometimes 'molu' is pronounced as 'moru' hence perhaps your spelling of 'marou'.
Example sentence(s):- Mara mate meetha vagarnu molu shaak banavjo - please make saltless vegetable dish for me
- Videshi mehamano mate ocha masalavalu molu khavanu banavjo - please make bland tasting food with less spices for the foreign visitors
| nke Local time: 03:11 Native speaker of: Gujarati
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 22 - Changes made by nke: | | Edited KOG entry | nke's old entry - "Marou" => "In context given, it means 'Bland' without salt /without spices; without salt " | | Jan 22 - Changes made by nke: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |