Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Gujarati to English translations [PRO] Other | | Gujarati term or phrase: le la daddy | | i know they use daddy instead of bap or bappughi (unsure how to spell it) but unsure if this means go to daddy |
| GoldenstatKudoZ activityQuestions: 89 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 1
|
| | "Pe La Daddy" = That's (There's) Daddy, “Lae Le” = Take it | Explanation: Literal translation of Gujarati words...
"Le" => Take, Collect, etc
"La" (ideally intends to say like "Lav", "Lavo", “Aap”, “Aapo” etc) => Give.
To me, "Le La" doesn’t sound appropriate or make clear sense here. Instead "Aa Le" or "Aa Lae Le" finds somewhat resemblances.
"Aa Le", "Aa Lae Le" = Take this, Pick this, Catch this, hold this, etc.
Based on the context provided here and what I visualized further on a mother talking to her kid, instructions a mother passes to kid to do something, etc., I guess the source wordings here might have been exchanged something like....
1) "Jaa"... "Pe La Daddy"... "Pase Jaa"... MEANS
-> Go... That's (There's) Daddy... Go to him
2) “Lae Le”… “Daddy Pase Lae Jaa” MEANS
-> Take it. … Take it to Daddy
If what you heard was in above context, then few of the above examples could possibly lead you to realize the closest scenario of discussion.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2009-03-16 03:11:07 GMT) --------------------------------------------------
Referring your further clarification...
Asker: pase - I thought this meant money or cost - Ket la pase?
"Ketla" => How much, how many
"Ketla Pase" => How far
“Ketla Paisa” => How much money, How many Paisa (here or any other currency value)
Further examples, could be...
3) "Daddy"... "Pase Ketla Paisa"... "Chhe?"... MEANS
-> How many Paisa Daddy has?
4) "Daddy"... "Ketla Pase"... "Chhe?"... "Daddy, pase ja" MEANS
-> How far... Daddy... is? ... Go to Daddy.
Hope this clarifies your question. |
| Selected response from:
 Vimal Panchal India Local time: 07:42
| Grading comment very detailed thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence:  take, give daddy or take daddy or give daddy
Explanation: 'le la' may mean take, give (here the child might first want to give than decides to take back a particular thing).
if le or la is the same word but not audible clearly than it would mean as under:
le' means take 'le le' means take or take it emphasising on take.
'la' means give 'la la' means give emphasising on 'give'
The above can be used on the context of the topic of conversation.
daddy spealt as baap or baapuji.
| punam Local time: 03:12 Native speaker of: Gujarati PRO pts in category: 28
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day2 hrs confidence: peer agreement (net): +1 "Pe La Daddy" = That's (There's) Daddy, “Lae Le” = Take it
Explanation: Literal translation of Gujarati words...
"Le" => Take, Collect, etc
"La" (ideally intends to say like "Lav", "Lavo", “Aap”, “Aapo” etc) => Give.
To me, "Le La" doesn’t sound appropriate or make clear sense here. Instead "Aa Le" or "Aa Lae Le" finds somewhat resemblances.
"Aa Le", "Aa Lae Le" = Take this, Pick this, Catch this, hold this, etc.
Based on the context provided here and what I visualized further on a mother talking to her kid, instructions a mother passes to kid to do something, etc., I guess the source wordings here might have been exchanged something like....
1) "Jaa"... "Pe La Daddy"... "Pase Jaa"... MEANS
-> Go... That's (There's) Daddy... Go to him
2) “Lae Le”… “Daddy Pase Lae Jaa” MEANS
-> Take it. … Take it to Daddy
If what you heard was in above context, then few of the above examples could possibly lead you to realize the closest scenario of discussion.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2009-03-16 03:11:07 GMT) --------------------------------------------------
Referring your further clarification...
Asker: pase - I thought this meant money or cost - Ket la pase?
"Ketla" => How much, how many
"Ketla Pase" => How far
“Ketla Paisa” => How much money, How many Paisa (here or any other currency value)
Further examples, could be...
3) "Daddy"... "Pase Ketla Paisa"... "Chhe?"... MEANS
-> How many Paisa Daddy has?
4) "Daddy"... "Ketla Pase"... "Chhe?"... "Daddy, pase ja" MEANS
-> How far... Daddy... is? ... Go to Daddy.
Hope this clarifies your question.
|  Vimal Panchal India Local time: 07:42 Native speaker of: Gujarati PRO pts in category: 116
|
| | | Notes to answerer
Asker: pase - I thought this meant money or cost - Ket la pase?
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 18, 2009 - Changes made by Vimal Panchal: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |