ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Gujarati to English » Other

pani api do

English translation: Gujarati phrase


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Gujarati term or phrase:pani api do
English translation:Gujarati phrase
Entered by: Narendra Upadhyaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 May 7, 2009
Gujarati to English translations [PRO]
Other
Gujarati term or phrase: pani api do
I know that pani refers to water and this was said to a child
Goldenstat
Gujarati phrase
Explanation:
Putting it simplistically one can say, "Give water or provide water". But this phrase has other meaning too, with one more variance "પાણીચું".
It's other meanings are - "રુખસદ, બરતરફી કરવું, રજા આપવી" meaning, dismissal, discharge. (Please refer to Brihad Gujarati Kosh).

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-05-08 09:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Asker Goldenstat,
Here's Latin script for you.
Putting it simplistically one can say, "Give water or provide water". But this phrase has other meaning too, with one more variance "પાણીચું" (paanichu).
It's other meanings are - "રુખસદ, બરતરફી કરવું, રજા આપવી" - "rukhsad, bartarafi karavi, raja aapvi"meaning, dismissal, discharge. (Please refer to Brihad Gujarati Kosh).

Example sentence(s):
શેઠે નોકરને પાણી આપ્યું. (shethe nokarne paani aapyun.) meaning, The boss dismissed the servant.
સરકારે ઑફિસરને બરતરફ કરવાનો હુકમ આપ્યો. (Sarkaare officerne bartaraf karvaano hukam aapyo.) Government dismissed/discharged the officer,
Selected response from:

Narendra Upadhyaya
India
Local time: 05:02
Grading comment
thank you very helpful and very detailed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Gujarati phrase
Narendra Upadhyaya
5give water!;
punam
3Go and give [some] water or Give [some] waternke


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Go and give [some] water or Give [some] water


Explanation:
'Api do' - means 'give it' or 'give it away' with a sense of urgency or insistence, hence ' go and give [some] water'.

To give a fully confident answer, one would need some more reference to context, but, bascially, it sounds like an instruction to the child to go and give some water to someone.

A simple way would be just to say 'pani aapo' - meaning 'give [some] water' .


nke
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
give water!;


Explanation:
'Api do' is usually spoken as a respect to an adult or someone with reverence; or to a child.
or may be used in context of telling somone sternely or in an orderly manner.
'Pani' is water.
'Api' means 'give' sounds like 'a' in africa 'pi' as in 'pin'
'do' here may be used as 'give me' or 'give to some one' without using the "addressing" words like 'manne' (me) or 'amney' (them), 'aney' (he/her) or a name.
'do' sounds like 'do' in the word dollar.

punam
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: the do sounded like toh as in a le toh (just take it)

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Gujarati phrase


Explanation:
Putting it simplistically one can say, "Give water or provide water". But this phrase has other meaning too, with one more variance "પાણીચું".
It's other meanings are - "રુખસદ, બરતરફી કરવું, રજા આપવી" meaning, dismissal, discharge. (Please refer to Brihad Gujarati Kosh).

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-05-08 09:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Asker Goldenstat,
Here's Latin script for you.
Putting it simplistically one can say, "Give water or provide water". But this phrase has other meaning too, with one more variance "પાણીચું" (paanichu).
It's other meanings are - "રુખસદ, બરતરફી કરવું, રજા આપવી" - "rukhsad, bartarafi karavi, raja aapvi"meaning, dismissal, discharge. (Please refer to Brihad Gujarati Kosh).

Example sentence(s):
શેઠે નોકરને પાણી આપ્યું. (shethe nokarne paani aapyun.) meaning, The boss dismissed the servant.
સરકારે ઑફિસરને બરતરફ કરવાનો હુકમ આપ્યો. (Sarkaare officerne bartaraf karvaano hukam aapyo.) Government dismissed/discharged the officer,


Example sentence(s):
  • શેઠે નોકરને પાણી આપ્યું. meaning, The boss dismissed the servant.
  • સરકારે ઑફિસરને બરતરફ કરવાનો હુકમ આપ્યો. Government dismissed/discharged the officer,
Narendra Upadhyaya
India
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 12
Grading comment
thank you very helpful and very detailed
Notes to answerer
Asker: can i have the gujurati text into the latin script please?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2009 - Changes made by Narendra Upadhyaya:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: