Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Gujarati to English translations [PRO] Religion | | Gujarati term or phrase: swatchand | | As in 'swatchand' is the main reason for karmic bondage |
| Bharat ShahKudoZ activityQuestions: 6 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 5 India
| | Local time: 23:04
|
| | English translation:સ્વચ્છંદ = Uncontrolled, self controlled, wild, independent. | Explanation: સ્વચ્છંદ = સ્વૈર સ્વૈરાચારી સ્વાભાવિક જંગલી સ્વેચ્છાથી
The Sanskrit --> Gujrati dictionary at my end says so. As far as exact expected meaning is concern, please refer to context. Will you? As this forum is of the translator and not the philosopher, we may not able to give you exact term as I doubt how many people have philosophical approach on this forum. |
| Selected response from:
 Mrudula Tambe India Local time: 23:04
| Grading comment In my opinion, self-willed would be the most appropriate in the religious setting.Thanks for taking the time out to answer. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 hrs confidence: peer agreement (net): +1 સ્વચ્છંદ = Uncontrolled, self controlled, wild, independent.
Explanation: સ્વચ્છંદ = સ્વૈર સ્વૈરાચારી સ્વાભાવિક જંગલી સ્વેચ્છાથી
The Sanskrit --> Gujrati dictionary at my end says so. As far as exact expected meaning is concern, please refer to context. Will you? As this forum is of the translator and not the philosopher, we may not able to give you exact term as I doubt how many people have philosophical approach on this forum.
|  Mrudula Tambe India Local time: 23:04 Native speaker of: Sanskrit, Marathi PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | In my opinion, self-willed would be the most appropriate in the religious setting.Thanks for taking the time out to answer. |
| Notes to answerer
Asker: In my opinion, the right answer could be self-willed, or someone governed by his own likes and dislikes. The relevant context is that this is the biggest impediment on the path of liberation - Not following the instructions of the Guru, and acting according to his own likes and dislikes. Thanks for taking the time out to answer
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |