ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Accounting

טורודום

English translation: Please see explanation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:30 Sep 5, 2011
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Interest charges
Hebrew term or phrase: טורודום
Company report.
This seems to be a type of financing interest charge.
Savings in store opening costs and refurbishing costs... "יוביל לקיטון בחיוב הטורודום לחנות"

Thanks!
Sangro
Local time: 20:35
English translation:Please see explanation
Explanation:
Since nobody else has yet come up with an answer, I thought I'd at least try for you...
Clearly this doesn't look like a native Hebrew word, so following that logic it must have been borrowed from another language...(and hopefully retains the same sense)...
I have only been able to find this word in a Hungarian variant "nemtörődöm" which means "reckless" or "negligent".
Although not sure if this fits, in the sentence, in the context. It's just a shot in the dark in the absence of anything else.

Hence the really low confidence rating. I might be totally off the mark here. This one stumped me.
Selected response from:

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 18:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Please see explanation
Ty Kendall


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Please see explanation


Explanation:
Since nobody else has yet come up with an answer, I thought I'd at least try for you...
Clearly this doesn't look like a native Hebrew word, so following that logic it must have been borrowed from another language...(and hopefully retains the same sense)...
I have only been able to find this word in a Hungarian variant "nemtörődöm" which means "reckless" or "negligent".
Although not sure if this fits, in the sentence, in the context. It's just a shot in the dark in the absence of anything else.

Hence the really low confidence rating. I might be totally off the mark here. This one stumped me.

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks for trying, Ty! After getting 0 G-hits using the Latin alphabet, I tried this in Russian. No go. It's probably in-house jargon. I found the term later in the doc. translated by customer in English as "torrodom" (you get the idea). I appreciate your effort and ingenuity! Please don't enter this term in the glossary. I don't think it exists.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: