Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Hebrew to English translations [Non-PRO]|
|Hebrew term or phrase: zabin nezaza sentabba|
19 mins confidence: 2 hrs confidence:
This is not Hebrew
Can you give us some context? Where did you find these? Zabin certainly is 'buy' in Aramaic (as in the Passover song about the lamb that my father bought for 2 zuzim)- the rest may or may not be.
|Login to enter a peer comment (or grade)|7 days confidence:
This is not Hebrew. However, it was customary to inscribe amulets in a cipher, that is, a code whereby each letter stands for a different letter. If the letters on the amulet are Hebrew letters but have no meaning in Hebrew, then you probably are looking at one of these codes. Some of the codes are relatively easy to break, for example the cipher which is used to inscribe the back of a Mezuza(the parchment mini-scroll inserted into the right doorway jamb of a house)is a one-to-one letter correspondence cipher,i.e., each letter of the cipher stands for exactly one letter of the "target" expression. That cipher reads (obviously in Hebrew letters) "Kuzu Bemuchsaz Kuzu," by itself a meaningless expression. However if you substitute for each letter of the expression its preceeding letter in the order of the Hebrew alphabet you render: "God the Lord God." What you possibly need is not so much a Hebraist, as a cryptographer!
Local time: 12:36
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations