ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Business/Commerce (general)

אחראי לכל השטופי

English translation: cooperative ventures


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase: אחראי לכל שיתופי הפעולה
English translation:cooperative ventures
Entered by: judithyf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Oct 27, 2005
Hebrew to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Hebrew term or phrase: אחראי לכל השטופי
this is a description of duties within a CV
rosekhay
Local time: 15:38
cooperative ventures
Explanation:
If I guess rightly, the word should have been spelled with a tav instead of a tet, and should be followed by peula.
As it stands, it makes no sense.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 4 mins (2005-10-28 07:36:03 GMT)
--------------------------------------------------


Ayiti archayi (responsible) lekol a'shitufei pe'ula a'misrariim she ne'esu be toch a'tochnit

I was responsible for all the commercial cooperative ventures undertaken as part of the programme.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 5 mins (2005-10-28 07:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

As I said, cooperative ventures...
Selected response from:

judithyf
Local time: 09:38
Grading comment
Thank you very much Judith, that's just great.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 -1cooperative ventures
judithyf


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
אחראי לכל השטופי
cooperative ventures


Explanation:
If I guess rightly, the word should have been spelled with a tav instead of a tet, and should be followed by peula.
As it stands, it makes no sense.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 4 mins (2005-10-28 07:36:03 GMT)
--------------------------------------------------


Ayiti archayi (responsible) lekol a'shitufei pe'ula a'misrariim she ne'esu be toch a'tochnit

I was responsible for all the commercial cooperative ventures undertaken as part of the programme.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 5 mins (2005-10-28 07:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

As I said, cooperative ventures...

judithyf
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you very much Judith, that's just great.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynati: I don't think we have enough info, one way or t'other
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: