ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Business/Commerce (general)

חליפתה ו/או יורשתה

English translation: substitute and/or successor of

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:חליפתה ו/או יורשתה
English translation:substitute and/or successor of
Entered by: Sangro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:47 Jul 20, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Corporations
Hebrew term or phrase: חליפתה ו/או יורשתה
...היא תאגיד ענק הרשום במדינת אינדיאנה והיא חליפתה או יורשתה של חברה בשם םםם שהיא מצידה חליפתה או יורשתה של חברת םםם
bbt-ruth
United States
Local time: 02:45
substitute and/or successor of
Explanation:
Don't see the problem.
Selected response from:

Sangro
Local time: 09:45
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3substitute and/or successor of
Sangro
4assigns and/or successorsDonn Hyman
3subrogee and/or legatee
Gad Kohenov


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
substitute and/or successor of


Explanation:
Don't see the problem.

Sangro
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  judithyf
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Ty Kendall
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Simon Charass
16 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subrogee and/or legatee


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assigns and/or successors


Explanation:
please see attached web reference which gives a good overview of the topic.

typically



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-20 08:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO - "substitutes" - while it might be a translation of the word חליף in itself- is not used in contracts in this context.

see some additional references:

http://www.adamsdrafting.com/2006/09/18/successors-and-assig...

http://www.suregripceramics.com.au/downloads/Terms-of-Trade-...

http://www.venable.com/files/Publication/d821f47b-53ef-4a75-...




    Reference: http://lawcatalog.com/samples/2159.pdf
Donn Hyman
Israel
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 29, 2012 - Changes made by Sangro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: