ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Business/Commerce (general)

אך תשכח לקחת מתנו

English translation: Don't forget to take presents


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:אך תשכח לקחת מתנו
English translation:Don't forget to take presents
Entered by: judithyf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:59 Mar 8, 2005
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
Hebrew term or phrase: אך תשכח לקחת מתנו
email
Don't forget to take presents
Explanation:
I would think there is a problem with the first word too. Should be Al (don't) rather than Akh.

What is the #1493 doing there?
Selected response from:

judithyf
Local time: 12:39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Don't forget to take presents
judithyf
4 -1but you'll forget to buy a presentxxx00000000


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
but you'll forget to buy a present


Explanation:
There's a problem with the last character, which should be ה (he).

Best,
Esther

xxx00000000
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gfrim: The email header said "matanot", so it would more accurately read, "but you'll forget to take presents!"
1 hr
  -> I didn't get the email, so I had assumed it was just one character. If it's 'matanot', you're right of course.

disagree  Eynat: lakakhat is not buy.
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
אך תשכח לקחת מתנו
Don't forget to take presents


Explanation:
I would think there is a problem with the first word too. Should be Al (don't) rather than Akh.

What is the #1493 doing there?

judithyf
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzan
2 hrs

agree  Karin Eli: I think the "#1493&" is a stray computer code that should have been rendered as the missing "he" or "vav tav" (depending on who is right about the singular/plural ending). I imagine the same computer error rendered the "caf" instead of the "lamed"
18 hrs

agree  Eynat
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: