Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hebrew to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / movies | | Hebrew term or phrase: התערבו | | התערבות אלוהית |
| | | deus ex machina | Explanation: Nothing wrong with divine intervention, but seeing that the context is movies, perhaps some fortuitous supernatural event operating to put things right. |
| Selected response from:
 judithyf Local time: 06:55
| Grading comment תודה לכםץמומלץ בחום 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +6 Divine intervention
Explanation: Interference is correct, but divine intervention is a more natural phrase.
| | |
|
| |