Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:08 Jul 13, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Hebrew to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / A review of a film (description of a director's work method)
Hebrew term or phrase:מושקע
אחרי סרט מושקע הוא מביים סרט זניח
Do we think the use of "invested" here is correct?
Explanation: מושקע here is informal - it doesn't necessarily mean someone had invested in it, but is more metaphorical - it means something really good and impressive, even "fancy" or "flashy"...
Haggai Suisa Local time: 20:38 Native speaker of: English, Hebrew