ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Economics

פוקד

English translation: sweeping


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:פוקד
English translation:sweeping
Entered by: wizard_of_words
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:42 Nov 13, 2011
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Hebrew term or phrase: פוקד
"לעת עתה, ההאטה הכלכלית בישראל אינה חריפה כמו זו הפוקדת את יבשת אירופה"
OOGIT
Local time: 20:38
sweeping
Explanation:
המונח נכון בהקשר זה - זה לא תרגום מילולי
התרגום אמור להעביר את רוח הדברים, ולא להיות תרגום מילולי - נכון גם לגבי השאלה הקודמת
Selected response from:

wizard_of_words
Local time: 20:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sweeping
wizard_of_words
4 +1haunting (Europe)
Gad Kohenov
4afflicting
Textpertise
4Change it...Odded Leon
Summary of reference entries provided
פוקד
meirs

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Change it...


Explanation:
Just say that "for now, the economic recession in Israel isn't as bad as it is in Europe" I don't the word פוקד in itself is the most important thin in the sentence.

If you do want to keep it you can try something like "isn't as bad as the E.R. that has befallen/plagued Europe" or "the E.R under which Europe is currently struggling" or some other thing of this sort, but I really do believe that my first suggestion is the best in a factual text about economy.

Odded Leon
Israel
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sweeping


Explanation:
המונח נכון בהקשר זה - זה לא תרגום מילולי
התרגום אמור להעביר את רוח הדברים, ולא להיות תרגום מילולי - נכון גם לגבי השאלה הקודמת

Example sentence(s):
  • economic regression sweeping over many areas worldwide
  • In a daring stand against the ongoing wave of anti-free-speech, and civil rights regression sweeping Europe and elsewhere, I have to salute ...

    Reference: http://www.scribd.com/doc/18926139/54/Conclusion
    Reference: http://retake-constantinople.blogspot.com/2006/02/get-yer-au...
wizard_of_words
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ty Kendall: I think this is a nice approximation, normally I would have approved of "befallen" but it sounds a bit dramatic in this context. "For now, Israel's economic slowdown is not as severe as the one currently sweeping Europe" is the best translation IMO :-)
10 mins
  -> Thanks a lot, Ty! I believe that, as a rule, you should strive for fluent phrasing in the target language rather than look for one-to-one parallels.

agree  Yael Cahane
43 mins
  -> Thanks, Yael!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
haunting (Europe)


Explanation:
www.bme.eu.com/.../Exit-wounds---the-effects-of-the-credi
My suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-13 12:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

thepursuitoffinancialhappiness.blogspot.com/.../uncertainty

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-13 12:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

www.thenextsiliconvalley.com/.../systemic-fragility-haunts-... שמור

I hope this one shows!

Gad Kohenov
Local time: 20:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ty Kendall: I rarely agree with more than one answer, but I do like this option too, it's quite poetic. Both yours and Hanni's suggestions sound natural. Which one is more appropriate would depend on the register/tone of the text.
26 mins
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
afflicting


Explanation:
Some of the more obscure dictionary definitions of פוקד include to punish, to take revenge on, to chastise. This answer is given with those senses of the word in mind.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins
Reference: פוקד

Reference information:
In plain Hebrew - pays a visit to. Here it means the an economic recession "visits" the European continent - I am struggling to find an EN parallel word

meirs
Israel
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2011 - Changes made by wizard_of_words:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: