Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | Hebrew term or phrase: נקודת האפס | From a government projection of electricity plant requirements
נקודת האפס של השנאי בתחמ''ש המזין רשת מתח גבוה, מאורקות דרך סליל פטרסון, או דרך נגד או ייישירות לאדמה |
| Jon FedlerKudoZ activityQuestions: 1607 (none open) ( 14 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 577
| | Local time: 20:39
|
| | zero point | Explanation: "...but it reverses some of the flow on the feeder from its
location back toward the substation. Unless its output is
greater than the load on the entire feeder, it creates a “zero
point” between it and the substation, where current flow is
zero due to the back flow from the DG...."
http://www.labspot.ufsc.br/~diego/T&D.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2012-02-12 13:44:23 GMT) --------------------------------------------------
"and current levels were at their negative peaks when voltage was at its zero point; in a transformer that has been sitting idle, however, both magnetic flux and winding current should start at zero."
http://www.opamp-electronics.com/tutorials/inrush_current_2_... |
| Selected response from:
Ty Kendall United Kingdom Local time: 18:39
| Grading comment | 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |