Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hebrew to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Investment | | Hebrew term or phrase: השקעות משותפות בנאמנות | Here is the complete title:
חוק השקעות משותפות בנאמנות, התשנ"ד-1994
« loi sur les investissements conjoints dans des fonds mis en dépôt légal » does not sound good in French.
Note : נאמנות = 'escrow funds,' not 'trusteeship' |
| | | joint investments in trust | Explanation: The name of the law is: Joint Investments Trust Law, 5754 - 1994
See URL below
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2006-09-25 16:26:25 GMT) --------------------------------------------------
In the UK, "Act" refers to an Act of Parliament (in creating a new law). In Israel, newly enacted laws are not, and never have been, referred to as Acts of Knesset... |
| Selected response from:
 judithyf Local time: 17:20
| Grading comment | 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence: peer agreement (net): +4 | |